Публикатор

17.07.0611:09

Документы, принятые лидерами «Группы восьми» по итогам саммита, Санкт-Петербург, Стрельна, 16 июля 2006 года

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛОБАЛЬНАЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

 

 

Глобальные энергетические проблемы

1. Энергоресурсы имеют критически важное значение для улучшения качества жизни и расширения возможностей, открывающихся перед гражданами стран мира – как развитых, так и развивающихся. Поэтому обеспечение эффективного, надежного и экологически безопасного энергоснабжения по ценам, отражающим фундаментальные принципы рыночной экономики, представляет собой вызов для наших стран и всего человечества.

2. Для выполнения этой всеобъемлющей задачи необходимо решить ряд серьезных и взаимосвязанных проблем, таких как: высокие и неустойчивые цены на нефть;

возрастающий спрос на энергоресурсы (по оценкам, к 2030г. он увеличится в полтора с лишним раза, причем приблизительно на 80% этот спрос будет удовлетворяться за счет ископаемого топлива, запасы которого ограничены);

растущая зависимость многих стран от импорта энергоносителей;

потребность в огромных инвестициях во все звенья энергетической цепочки;

необходимость защиты окружающей среды и решения проблемы климатических изменений;

уязвимость жизненно важной энергетической инфраструктуры;

политическая нестабильность, природные катаклизмы и иные угрозы.

В связи с глобальным характером этих проблем и растущей взаимозависимостью между странами-производителями, транзитными странами и государствами-потребителями необходимо развивать партнерские отношения между всеми заинтересованными сторонами в целях укрепления глобальной энергетической безопасности. Мы единодушны в том, что лучший способ добиться наших целей в этой области – формирование прозрачных, эффективных и конкурентных мировых энергетических рынков. Мы также признаем важную роль национальных правительств и соответствующих международных организаций в решении глобальных энергетических проблем.

3. Ни глобальной энергетической безопасности, ни Целей развития тысячелетия не удастся достичь в полной мере без обеспечения устойчивого доступа 2,4 миллиардов человек к топливным ресурсам и 1,6 миллиарда человек – к электроэнергии в развивающихся странах, которые в настоящее время лишены этого. Их проблемы нельзя игнорировать или уделять им недостаточное внимание.

Ответ международного сообщества

4. При наличии политической воли международное сообщество в состоянии эффективно решить три взаимосвязанные задачи – энергетической безопасности, экономического роста и экологии («3 Э»). Справедливые и конкурентные, основанные на рыночных принципах ответы на глобальные энергетические вызовы будут способствовать предотвращению возможных деструктивных действий, угрожающих производству, поставкам и транзиту энергоресурсов, и созданию надежной основы динамичного и устойчивого развития нашей цивилизации в долгосрочной перспективе.

5. Мы будем добиваться энергетической безопасности в рамках всеобъемлющего и скоординированного подхода, отвечающего нашим общим целям в области охраны окружающей среды. В прошлом году в Глениглсе мы договорились наращивать усилия в рамках Плана действий «Изменение климата, экологически чистая энергетика и устойчивое развитие» и решили развивать диалог по этим вопросам, о результатах которого будет доложено на саммите «Группы восьми» в Японии в 2008г. Мы подтверждаем эти обязательства.

Мы также подтверждаем нашу приверженность положениям Рамочной конвенции ООН по изменению климата (РКИК ООН) и стремление добиваться наших общих многообразных целей по сокращению выбросов парниковых газов, глобальному улучшению состояния окружающей среды, укреплению энергетической безопасности и снижению уровня загрязнения атмосферы в сочетании с решительными усилиями по сокращению масштабов энергетической бедности. Мы также договорились о сотрудничестве в области расширения доступа развивающихся стран к энергоресурсам.

Заявление о принципах глобальной энергетической безопасности

6. Учитывая общую заинтересованность стран-производителей и стран-потребителей в обеспечении глобальной энергетической безопасности, мы, лидеры стран «Группы восьми», заявляем о своей приверженности следующим задачам и принципам:

мощному глобальному экономическому росту, эффективному доступу на рынки и содействию инвестициям во все звенья энергетической цепочки;

открытости, прозрачности, эффективности и конкурентности рынков для производства, поставок, использования и услуг в области транспортировки и транзита энергоресурсов, что играет ключевую роль в обеспечении глобальной энергетической безопасности;

созданию прозрачных, справедливых, стабильных и эффективных правовых рамок и систем регулирования, включая обязательства по соблюдению контрактов, в целях привлечения адекватных и стабильных международных инвестиций в добычу, переработку и сбыт энергоресурсов;

развитию диалога и обмена мнениями между всеми заинтересованными сторонами по вопросам усиления взаимозависимости в энергетической сфере и безопасности предложения и спроса;

диверсификации предложения и спроса на энергоносители, источников энергии, географических и отраслевых рынков, транспортных маршрутов и средств транспортировки энергоносителей;

поощрение мер по повышению энергоэффективности и энергосбережения за счет инициатив, реализуемых на национальном и международном уровне;

экологической ответственности при разработке и использовании энергоресурсов, внедрению и обмену экологически чистыми энергетическими технологиями, способствующими решению проблемы климатических изменений;

обеспечению прозрачности и надлежащего управления в энергетическом секторе в целях борьбы с коррупцией;

совместным действиям при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в энергетической сфере, в том числе координации планирования стратегических запасов;

обеспечению безопасности жизненно важной энергетической инфраструктуры;

решению энергетических проблем беднейших слоев населения развивающихся стран.

7. На основе перечисленных принципов, задач и подходов мы, в рамках изложенного ниже Плана действий, будем осуществлять общую стратегию в области глобальной энергетической безопасности. Мы предлагаем другим государствам, соответствующим международным организациям и иным заинтересованным сторонам присоединиться к нашим совместным усилиям.

 

 

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ПЛАН ДЕЙСТВИЙ ГЛОБАЛЬНАЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

 

1. Мы подтверждаем нашу приверженность реализации и развитию договоренностей в области энергетики, достигнутых на предыдущих саммитах «Группы восьми». Мы намерены укреплять глобальную энергетическую безопасность, действуя по следующим основным направлениям:

повышение прозрачности, предсказуемости и стабильности глобальных энергетических рынков;

улучшение инвестиционного климата в энергетическом секторе;

повышение энергоэффективности и энергосбережения;

диверсификация видов энергии;

обеспечение физической безопасности жизненно важной энергетической инфраструктуры;

сокращение масштабов энергетической бедности;

решение проблем изменения климата и устойчивого развития.

I. Повышение прозрачности, предсказуемости и стабильности глобальных энергетических рынков

2. Наличие свободных, конкурентных и открытых рынков имеет жизненно важное значение для эффективного функционирования глобальной энергетической системы. Усилия по повышению прозрачности, усилению и расширению верховенства закона, созданию и укреплению предсказуемых, эффективных режимов налогообложения и регулирования, проведению ответственной политики в отношении спроса и предложения – все это играет существенную роль в обеспечении глобальной энергетической безопасности. Снижая уровень неопределенности, эти усилия способствуют лучшему пониманию энергетического рынка, а значит – принятию более взвешенных инвестиционных решений и повышению конкурентоспособности. Для бесперебойного функционирования мировых энергетических рынков необходим также регулярный и своевременный обмен надежной информацией между всеми рыночными игроками. Формированию эффективных энергетических рынков способствует прозрачность и предсказуемость энергетической политики и режимов регулирования на уровне отдельных государств. Мы предлагаем Международному энергетическому форуму (МЭФ) изучить способы расширения диалога между странами-производителями и потребителями энергоресурсов по этим проблемам, в том числе по вопросам обмена информацией о соответствующих среднесрочных и долгосрочных планах и программах в области энергетической политики.

3. Мы приветствуем начало реализации Совместной инициативы по созданию нефтяного банка данных (JODI) и будем предпринимать дальнейшие действия по совершенствованию и распространению всеми странами статистических данных о состоянии рынков нефти и других энергоресурсов, в том числе за счет разработки единых стандартов отчетности о запасах нефти и других энергоносителей. В этой связи мы предложим МЭФ принять меры по расширению состава стран-участниц JODI и продолжить повышать качество и своевременность представления статистической информации.

4. Мы будем продолжать усилия по повышению прозрачности использования государственных доходов от экспорта энергоресурсов, в том числе в рамках Инициативы по обеспечению прозрачности в добывающих отраслях (EITI) и Пособия МВФ по обеспечению прозрачности доходов от природных ресурсов (GRRT), считая это одним из важнейших инструментов борьбы с коррупцией.

5. Существенный вклад в глобальную энергетическую безопасность вносит прозрачность, стабильность и предсказуемость национальных систем регулирования. Их совершенствованию могли бы способствовать соответствующие международные соглашения. Мы поддерживаем принципы Энергетической хартии и усилия ее стран-участниц по укреплению международного сотрудничества в области энергетики.

6. При возникновении кризисных ситуаций с поставками энергоресурсов жизненно важное значение приобретает согласованность действий производителей и потребителей. Мы поддерживаем дальнейшие шаги под эгидой Международного энергетического агентства (МЭА) по распространению передового международного опыта в области реагирования на чрезвычайные ситуации, в том числе связанного с созданием, координацией и использованием стратегических запасов, там, где это целесообразно, а также мерами по сдерживанию спроса и смене видов топлива. Мы отмечаем, что в ответ на напряженную ситуацию, возникшую в последнее время на рынке, страны-производители предпринимают конструктивные шаги по увеличению нефтедобычи, и поддерживаем дополнительные меры в этой области.

II. Улучшение инвестиционного климата в энергетическом секторе

7. Для обеспечения адекватного энергоснабжения в мировом масштабе необходимо в период до 2030 г. вложить не один триллион долларов США во все звенья энергетической цепи, причем значительная часть этой суммы должна пойти на нужды развивающихся стран. Мы будем создавать и поддерживать условия для привлечения этих средств в энергетический сектор за счет формирования конкурентных, открытых, справедливых и прозрачных рынков. Мы понимаем, что важнейшее значение при принятии инвестиционных решений придается энергетической политике и политике в области охраны окружающей среды того или иного государства. Соответственно, мы будем способствовать созданию в странах-производителях, странах-потребителях и транзитных государствах предсказуемых режимов регулирования, в том числе стабильного, основанного на рыночных принципах законодательства в области инвестиций, разработке среднесрочных и долгосрочных прогнозов спроса на энергоресурсы, четких и последовательных систем налогообложения, устранению неоправданных административных барьеров, принятию своевременных и эффективных мер по обязательному исполнению контрактных обязательств и доступу к эффективным процедурам по разрешению споров.

8. Мы будем принимать меры, как на национальном, так и на международном уровне, способствующие привлечению инвестиций во все звенья глобальной производственно-сбытовой энергетической цепи в целях:

дальнейшего энергосбережения за счет мер воздействия на спрос, а также внедрения передовых энергоэффективных технологий;

внедрения более экологичных и эффективных технологий и методов, в том числе по связыванию и хранению углекислого газа;

поощрения более широкого использования возобновляемых и альтернативных источников энергии;

наращивания объема доказанных запасов углеводородов темпами, опережающими их истощение, и повышения отдачи месторождений;

повышения эффективности нефте- и газодобычи, а также разработки месторождений континентального шельфа;

создания, увеличения и повышения эффективности мощностей в нефте- и газопереработке и нефтехимии;

развитие глобального рынка сжиженного природного газа (СПГ);

создания или модернизации инфраструктуры для транспортировки и хранения энергоносителей;

развития эффективных генерирующих мощностей в электроэнергетике; и

расширения и повышения эффективности, безопасности и надежности электропередающих мощностей и энергосетей, а также возможности их соединения в единую сеть с системами других государств, в том числе, в развивающихся странах, когда это целесообразно.

9. В целях повышения гибкости и стабильности энергетических рынков мы будем способствовать сооружению новых и развитию мощностей по переработке углеводородов, а также, там, где это оправдано с экономической точки зрения, расширению торговли продуктами переработки углеводородов. Мы будем, совместно со всеми заинтересованными сторонами, совершенствовать режимы регулирования в энергетической сфере, в том числе за счет гармонизации технических стандартов. Мы обратимся к Международной организации по стандартизации с просьбой изучить пути и методы гармонизации соответствующих стандартов в данной области.

10. Мы считаем необходимым облегчить приток капитала в производство электроэнергии, в том числе для строительства новых, более эффективных, и модернизации существующих электростанций, позволяющих шире использовать возобновляемые источники энергии. Также важно сооружение линий электропередач, развитие межрегиональной энергетической инфраструктуры и облегчение обмена электроэнергией, в том числе в рамках трансграничных и транзитных схем. Мы выступаем за формирование конкурентных энергетических рынков, межрегиональной энергетической инфраструктуры и обмен электроэнергией.

11. Динамично развивающаяся торговля СПГ постепенно дополняет существующие региональные системы поставок газа по трубопроводам. Чтобы снизить очень высокие инвестиционные риски и способствовать бесперебойному функционированию формирующегося глобального рынка СПГ, мы будем стремиться к созданию соответствующих условий для инвестиций.

12. Для обеспечения надежных и устойчивых энергетических потоков в условиях высоких и возрастающих инвестиционных рисков необходимо более справедливое распределение рисков между всеми заинтересованными сторонами, задействованными в цепочке поставок энергоресурсов. Снижению таких рисков может способствовать экономически обоснованная диверсификация видов контрактов, включая базирующиеся на рыночных принципах долгосрочные и спотовые контракты, атакже своевременное принятие решений и надлежащее соблюдение контрактных соглашений и обеспечение их выполнения.

13. Мы примем меры по сокращению барьеров на пути инвестиций и торговли в энергетической сфере. Для повышения эффективности производства и потребления энергии в глобальном масштабе особенно важно, чтобы компании из стран-производителей и потребителей энергоресурсов имели возможность на взаимовыгодной основе инвестировать и приобретать энергетические активы в области разведки и добычи, переработки и сбыта в других странах, при этом соблюдая правила конкурентной борьбы. Формирование инвестиционных потоков между странами на основе рыночных механизмов также будет способствовать укреплению энергетической безопасности за счет повышения уверенности в доступе к рынкам или источникам поставок.

14. Критически важным для энергетической безопасности имеет обеспечение энергетического сектора квалифицированным персоналом на долгосрочную перспективу. Мы призываем высшие учебные заведения и частный сектор предпринять необходимые шаги по обеспечению надлежащей подготовки и развития человеческих ресурсов в энергетическом секторе, в том числе в области новых и инновационных источников энергии и технологий, необходимых для обеспечения долгосрочной энергетической безопасности.

III. Повышение энергоэффективности и энергосбережения

15. Сбережение энергоресурсов равносильно их производству, и зачастую именно оно представляет собой более рентабельный и экологически ответственный способ обеспечения растущего спроса на энергию. Усилия по повышению энергоэффективности и энергосбережению чрезвычайно способствуют снижению энергоемкости экономического развития, укрепляя тем самым глобальную энергетическую безопасность. Повышение энергоэффективности и экономия энергии позволяют снизить нагрузку на инфраструктуру и способствуют оздоровлению окружающей среды за счет сокращения выбросов парниковых газов и загрязняющих веществ.

16. Мы будем продолжать своевременную реализацию положений Плана действий, принятого в Глениглсе. Мы дали соответствующим министрам наших стран указания продолжать Диалог по проблемам изменения климата, экологически чистой энергетики и устойчивого развития, и доложить о его результатах на саммите «Группы восьми» в 2008 г. Мы призываем другие государства, особенно страны с динамично развивающейся экономикой, присоединиться к соответствующим инициативам «Группы восьми». Упомянутые результаты могут также быть актуальны и с точки зрения диалога о долгосрочном сотрудничестве по решению проблемы изменения климата в рамках РКИК ООН. Те из нас, кто ратифицировал Киотский протокол, признают, что его гибкие инструменты играют существенную роль в повышении энергоэффективности. Для достижения указанных целей важно вовлекать в работу частный сектор и другие заинтересованные стороны.

17. В этом плане большое значение в рамках мирового сообщества имеет всесторонний подход к энергосбережению и энергоэффективности и наращивание соответствующих усилий, в том числе по обмену передовым опытом, во всех звеньях производственно-сбытовой энергетической цепочки. В этих целях мы обязуемся:

укреплять и совершенствовать систему статистического учета в области энергоэффективности на национальном и международном уровне;

рассмотреть вопрос об установлении национальных целей по снижению энергоемкости экономического развития и доложить о них в конце года;

в производстве энергоемкой продукции – способствовать разработке, развитию и внедрению основанных на передовом опыте программ маркировки изделий с точки зрения энергоэффективности, наращивать усилия по установлению, насколько это возможно технически и оправдано экономически, максимально строгих стандартов энергоэффективности. Странам следует устанавливать такие стандарты с учетом национальных условий. В этой связи следует признать перспективными и заслуживающими более детального изучения инициативы МЭА по снижению потребления энергии электроприборами, работающими в «режиме ожидания» («Инициатива 1 ватт»), установлению минимальных стандартов энергоэффективности телевизионных декодеров и цифрового телеоборудования, внедрению энергоэффективных систем освещения и программы по использованию автомобильных покрышек, способствующих экономии топлива;

принять в своих странах необходимые меры, в том числе по созданию финансовых и налоговых стимулов, способствующих внедрению энергоэффективных технологий, а также по расширению масштабов применения уже существующих технологий в этой области;

подавать в своих странах пример, внедряя энергоэффективные технологии в зданиях государственных учреждений и обеспечивая их электроэнергией за счет альтернативных источников энергии;

активнее разъяснять общественности значение и преимущества энергоэффективности и энергосбережения;

поощрять соответствующие действия, предпринимаемые международными банками развития (МБР), в том числе ЕБРР и Всемирным банком;

активизировать участие Глобального экологического фонда в осуществлении проектов по повышению энергоэффективности.

18. Мы предложим Всемирному банку, МЭА и другим соответствующим организациям предпринять в рамках своей компетенции и сравнительных преимуществ шаги по совершенствованию международно признанных стандартов по маркировке, внедрению передового опыта, а также проведению кампаний по привлечению внимания общественности.

19. В рамках интегрированного подхода ко всему ресурсному циклу мы подтверждаем свою приверженность осуществлению всеобъемлющих мер по оптимизации данного цикла, предусматриваемых «Инициативой 3R» (Reduce – сокращение, Reuse – повторное использование, Recycle – переработка). Наращивая усилия на этом направлении, мы в зависимости от ситуации будем устанавливать целевые показатели в данной области с учетом производительности ресурсов. Мы также будем разъяснять общественности значение энергоэффективности и защиты окружающей среды, предпринимая соответствующие шаги на государственном и международном уровне.

20. Повышая уровень энергосбережения и энергоэффективности, мы будем уделять больше внимания самому энергетическому сектору, который способен внести значительный вклад в эти усилия за счет сокращения потерь при производстве и транспортировке энергоресурсов. Наши приоритетные шаги в этой области включают в себя:

повышение уровня экологичности и эффективности переработки углеводородов;

снижение до минимального уровня сжигания попутного газа в факелах и поощрение его использования;

совершенствование энергетической инфраструктуры, в том числе минимизацию потерь нефти и нефтепродуктов при транспортировке и утечки газа из систем газоснабжения;

утилизацию метана, образующегося в результате добычи угля, на мусорных свалках и в ходе сельскохозяйственной деятельности, который иначе выделяется в атмосферу.

21. Поскольку 2/3 мирового потребления нефти приходится на долю транспортного сектора, и потребление топлива здесь опережает общий рост энергопотребления, мы будем уделять этому сегменту энергетического спроса особое внимание как фактору, влияющему на спрос. Чтобы транспорт стал более энергоэффективным и экологичным, мы намерены:

наладить обмен передовым опытом для повышения энергоэффективности в транспортном секторе;

разработать в наших странах программы, с учетом национальных условий, по созданию стимулов, побуждающих потребителей пользоваться эффективными транспортными средствами, в том числе с экологически чистыми дизельными и гибридными двигателями, а также по возможности внедрять в широких масштабах гибридные и/или экологически чистые дизельные двигатели на общественном транспорте;

поощрять диверсификацию источников энергии для транспортных средств на основе новых технологий, в том числе внедрение в значительных масштабах различных видов биотоплива для автотранспорта, а также более широкое использование сжатого и сжиженного природного газа, сжиженного попутного газа и различных видов синтетического жидкого топлива;

поощрять более широкое применение на традиционных транспортных средствах современных технологий, материалов и оборудования, позволяющих снизить вес, улучшить аэродинамические характеристики и КПД двигателей и других элементов – трансмиссии, рулевого управления, автопокрышек и др.;

интенсифицировать научные исследования для разработки транспортных средств, работающих на бензине/водородном топливе и водородных топливных элементах для содействия созданию «водородной экономики»;

способствовать, там, где это целесообразно, развитию трансмодальных и трансграничных систем перевозок;

продолжить изучение проекта Европейской экономической комиссии ООН «Голубой коридор»;

продолжить анализ воздействия сектора воздушного транспорта на энергопотребление и выбросы парниковых газов, особо отмечая роль международного сотрудничества по этим вопросам.

22. Мы призываем все страны предлагать стимулы для повышения энергоэффективности и энергосбережения.

IV. Диверсификация видов энергии

23. Диверсификация видов энергии позволяет снизить риски в сфере глобальной энергетической безопасности. Мы будем принимать меры по развитию низкоуглеродной и альтернативной энергетики, расширению использования возобновляемых источников энергии, а также разработке и внедрению инновационных технологий во всех отраслях энергетического сектора.

Альтернативная, более экологически чистая, низкоуглеродная энергетика

24. Мы будем и далее поддерживать деятельность Форума по секвестру углерода (CSLF) по подготовке и реализации демонстрационных проектов в области связывания и хранения CO2 и проектированию электростанций с нулевым уровнем выбросов. В этой связи мы будем по возможности способствовать разработке и внедрению экологически чистых технологий сжигания угля.

25. Мы призываем все нефтедобывающие страны и соответствующие структуры в частном секторе сократить до минимального уровня сжигание в факелах и потери газа на промыслах за счет поощрения его использования, в том числе посредством переработки в топливо и нефтехимические продукты. В этой связи мы поддерживаем деятельность Глобального партнерства по уменьшению факельного сжигания газа (GGFR), а также Партнерства «Метан на рынок» (M2M) по реализации проектов производства товарного метана, извлекаемого из мусорных свалок, сельскохозяйственных отходов и угольных пластов, особенно в развивающихся странах.

26. Мы поддерживаем переход к «водородной экономике», в том числе в рамках Международного партнерства по водородной экономике (IPHE). Важнейшим элементом этих усилий должна стать разработка единых международных стандартов в области развития коммерческой водородной энергетики, инфраструктуры и соответствующих мер безопасности.

Ядерная энергетика

27. Мы признаем, что страны «Группы восьми» различными способами решают задачи, связанные с энергетической безопасностью и смягчением изменений климата.

28. Поскольку наша встреча совпадает с двадцатилетием Чернобыльской аварии, мы подтверждаем обязательства, принятые в 1996 г. на Московском саммите по ядерной безопасности, и хотим подчеркнуть первостепенное значение ядерной безопасности и нераспространения.

29. Те из нас, кто уже разработал или рассматривает планы, связанные с использованием атомной энергии и/или развитием безопасной ядерной энергетики, считают, что ее развитие будет способствовать глобальной энергетической безопасности, позволяя одновременно сократить загрязнение атмосферы и решить проблему изменения климата:

Разработка инновационных ядерных энергетических систем считается важным элементом развития эффективной и безопасной ядерной энергетики. В этом отношении мы высоко ценим взаимодополняющую деятельность в рамках проекта INPRO и Международного форума «Поколение IV».

До тех пор, пока передовые системы не введены в эксплуатацию, могут использоваться промежуточные решения в вопросах, связанных с конечной стадией ядерно-топливного цикла, в соответствии с национальными приоритетами и задачами ядерного нераспространения.

Немалые преимущества принесет повышение экономической рентабельности ядерной энергетики. Мы признаем, что независимое и эффективное регулирование работы ядерных объектов имеет важнейшее значение для развития инфраструктуры, обеспечивающей безопасность ядерной энергетики.

30. Мы полны решимости:

далее сокращать риски в области безопасности, связанные с ядерной энергетикой. Она должна обладать устойчивым режимом нераспространения и надежной системой безопасности ядерных материалов и объектов;

в полной мере обеспечить выполнение международных конвенций и договоров, действующих на сегодняшний день, что является одной из предпосылок высокого уровня безопасности и основой мирного использования ядерной энергии при соблюдении режима нераспространения. При этом мы подчеркиваем, что все страны должны поддерживать деятельность МАГАТЭ и все меры по выполнению данных конвенций и соглашений в указанных областях;

продолжать изучение вопросов, связанных с ядерной безопасностью в рамках Группы по ядерной безопасности (NSSG).

31. Мы подтверждаем цель, сформулированную в Плане действий по нераспространению, принятом «Группой восьми» в 2004 г. – обеспечить всем странам надежный доступ к ядерной энергии на конкурентной основе, в соответствии с обязательствами и стандартами в области нераспространения. В развитие этого плана мы намерены предпринять дополнительные совместные усилия по обеспечению надежного доступа к низкообогащенному урану для использования в качестве реакторного топлива и переработке отработанного ядерного топлива, в том числе, там, где это целесообразно, посредством многосторонних механизмов, при условии, что заинтересованные страны принимают на себя и соблюдают все соответствующие международные обязательства в области нераспространения.

32. В этом отношении мы отмечаем недавние потенциально взаимодополняющие инициативы, выдвинутые в рамках МАГАТЭ и связанные с многосторонними гарантиями снабжения топливом, а также предложения России и США, направленные на такое дальнейшее развитие мирной ядерной энергетики, которое позволяет повысить устойчивость к нераспространению на всех этапах ядерного топливного цикла, и, в частности, исключить распространение чувствительных ядерных технологий.

Возобновляемые источники энергии

33. Масштабное использование возобновляемых источников энергии внесет существенный вклад в обеспечение потребителей энергией на долгосрочную перспективу, не сопровождаясь при этом негативным воздействием на климат. Возобновляемые источники энергии – солнечная, ветровая, геотермальная, гидроэнергия и биомасса – приобретают все большую ценовую конкурентоспособность по отношению к традиционным видам топлива, а целый ряд различных способов их использования рентабелен уже сегодня. Поэтому мы подтверждаем наши обязательства по принятию мер, обозначенных в Плане действий, принятом в Глениглсе.

34. Мы приветствуем деятельность заинтересованных сторон в рамках международных механизмов и программ по возобновляемой энергии, в частности, Партнерство в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности (REEEP), Сети по вопросам политики в области возобновляемых источников энергии в 21 веке (REN21), Средиземноморского партнерства в области возобновляемых источников энергии (MEDREP). Мы приветствуем создание Глобального партнерства в области биоэнергии (GBEP). Мы будем, в партнерстве с развивающимися странами, принимать меры по поощрению использования возобновляемых источников энергии.

35. Мы будем наращивать международное сотрудничество по реализации потенциала биомассы и внедрению передовых и устойчивых методов лесопользования. Работа по обоим этим направлениям способствует диверсификации энергопотребления на местах, вносит важный вклад в решение задачи связывания углекислого газа, а также дает целый ряд экономических и экологических преимуществ.

36. Мы будем развивать международное сотрудничество в области лесного хозяйства, прежде всего по решению проблем, связанных с исчезновением и деградацией лесов, незаконным оборотом древесины и лесными пожарами. Мы особо отмечаем, что исчезновение лесов оказывает существенное воздействие на изменение климата (по оценке Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) ООН, если бы этого не происходило, ежегодные выбросы парниковых газов сократились бы на 25%). Мы подтверждаем важность борьбы с незаконной вырубкой лесов, и договорились предпринять дальнейшие шаги в этой области, при этом каждая из наших стран будет действовать на том направлении, где она может обеспечить наиболее эффективный результат. Среди этих действий следует назвать поощрение устойчивого лесопользования и включение соответствующих задач по борьбе с незаконной вырубкой лесов в общую политику в области лесного хозяйства как в странах-производителях, так и в странах-потребителях древесины. Мы приветствуем последние международные инициативы в области лесного хозяйства, в том числе Декларацию Санкт-Петербургской министерской конференции по проблемам правоприменения и управления в лесном секторе стран Европы и Северной Азии, а также инициативы Форума ООН по лесам (UNFF), РКИК ООН, Международной организации по тропической древесине (ITTO) и Азиатского партнерства по лесу (AFP).

Инновационные энергетические технологии

37. Мы, в партнерстве с частным сектором, будем способствовать ускорению выхода на рынок и внедрения инновационных энергетических технологий за счет поддержки рыночного экономического курса в этой области, способствующего привлечению инвестиций.

38. Несмотря на увеличение доли альтернативных источников в энергетическом балансе, углеводороды, вероятнее всего, и в нашем столетии еще долго будут играть ведущую роль в общей структуре энергопотребления. Поэтому мы, в сотрудничестве с частным сектором, будем способствовать внедрению инновационных технологий, обеспечивающих более эффективную добычу углеводородов и сокращение экологических последствий их производства и использования. К их числу относятся технологии глубоководной добычи нефти и газа, производство нефти из битуминозных песков, технологии «чистого» угля, в том числе предусматривающие поглощение и хранение углекислого газа, извлечение газа из газогидратов и производство синтетических видов топлива.

39. Мы также примем меры по разработке других перспективных технологий, в том числе связанных с сооружением усовершенствованных энергосетей, сверхпроводимостью, нанотехнологиями (включая нанобиотехнологии) и др. Мы приветствуем недавнее парафирование странами-участницами соглашения по проекту Международного термоядерного экспериментального реактора (ITER) и пользуемся этой возможностью, чтобы призвать к проведению в его рамках НИОКР в области термоядерной энергетики.

40. Мы будем способствовать укреплению взаимодействия между фундаментальными и прикладными исследованиями для обеспечения скорейшего экономически обоснованного появления этих технологий на рынке.

V. Обеспечение физической безопасности жизненно важной энергетической инфраструктуры

41. Безопасность мировой энергетической инфраструктуры взаимосвязана и взаимозависима. Учитывая глобальный характер энергетической инфраструктуры, мы признаем, что ни одна страна не в состоянии оградить себя от опасностей в этой области. Поэтому мы выражаем приверженность цели обеспечения безопасности глобальной энергетической системы и будем работать над выявлением ее уязвимых сторон и определением способов совершенствования наших усилий по предотвращению перебоев в результате преднамеренного нападения на ее объекты. Мы поддерживаем скоординированный международный процесс оценки рисков, связанных с энергетической инфраструктурой, и повышение эффективности обмена передовым опытом и навыками в области обеспечения ее безопасности.

42. Мы берем на себя обязательство бороться с угрозами жизненно важным энергетическим инфраструктурам и устранять их уязвимые стороны, а также развивать международное сотрудничество по этим вопросам. Мы поручаем нашим экспертам по мере необходимости проводить встречи для изучения проблем и выработки рекомендаций по решению многочисленных задач, связанных с безопасностью энергетической инфраструктуры, и представить в конце года Российскому председательству всеобъемлющий доклад по результатам:

выявления и категоризации самых серьезных уязвимых мест на объектах энергетической инфраструктуры, а также обмена методологическими концепциями их анализа и устранения;

оценки потенциальных рисков, связанных с терактами;

разработки краткого справочника с обобщением передового опыта эффективных мер реагирования для обеспечения безопасности во всех секторах энергетики наших стран;

разработки, внедрения и передачи другим странам контрольного перечня стандартов состояния жизненно важных объектов энергетической инфраструктуры с точки зрения безопасности;

укрепления международного сотрудничества в сфере НИОКР в области технологий совершенствования защиты критически важных объектов инфраструктуры;

назначения контактных лиц для координации технического содействия в этой области;

дальнейших действий в целях принятия мер по контролю за экспортом радиоактивных материалов и новых инициатив по недопущению доступа террористов к таким материалам.

43. Мы призываем правительства всех стран полностью выполнять положения Международного кодекса по охране судов и портовых сооружений и уделять внимание обеспечению безопасности судоходства.

VI. Сокращение масштабов энергетической бедности

44. Мы подтверждаем свою приверженность достижению Целей развития тысячелетия, в том числе за счет расширения доступа к энергоресурсам. Без решения проблемы энергетической бедности невозможны и радикальное сокращение масштабов нищеты в целом, поддержка служб здравоохранения, обеспечение людей чистой питьевой водой и улучшение санитарных условий, повышение эффективности сельского хозяйства и увеличение производства продуктов питания, а также создание новых рабочих мест за счет привлечения инвестиций на предприятия развивающихся стран. Мы будем помогать уязвимым странам преодолевать последствия макроэкономических шоков, вызванных ростом цен на энергоносители, а также решать более долгосрочную задачу по улучшению доступа к энергии беднейших слоев населения.

45. Действенная стратегия по борьбе с энергетической бедностью должна учитывать:

создание институциональных структур и совершенствование управления на национальном и местном уровне в области энергетической политики и соответствующих инфраструктурных вопросах, включая подготовку местного персонала;

поощрение участия общественности в разработке и практическом воплощении энергетической политики и достижения ее лучшего понимания;

национальные инвестиции в энергетику и установление задач по расширению доступа к энергии в увязке с общей политикой по сокращению масштабов бедности;

расширение деятельности существующих структур частно-государственного партнерства, таких как Энергетическая инициатива ЕС (EUEI), Средиземноморское партнерство по возобновляемым источниками энергии (MEDREP), Глобальное биоэнергетическое партнерство (GBEP), Энергетическое партнерство «Глобальная деревня» (GVEP) и Партнерство в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности (REEEP), для привлечения инвестиций, способствующих облегчению доступа к энергетическим услугам по доступным ценам;

разработку программы повышения энергоэффективности и развития децентрализованных энергетических технологий там, где это оправдано экономически и направлено на снижение стоимости энергии для бедных слоев населения;

создание адресной и прозрачной системы социальной защиты, способной помочь бедным и социально незащищенным потребителям оплачивать энергию.

46. Основные инвестиции в энергетику должны быть привлечены из частного сектора. Программы помощи развивающимся странам, должны быть направлены на совершенствование их политики и регулятивной системы для привлечения частного капитала.

47. Важную роль в решении этих проблем должны играть международные финансовые институты (МФИ). Мы приветствуем успехи, достигнутые международными банками развития в активизации деятельности по привлечению инвестиций в альтернативные источники энергии, повышение энергоэффективности и структурную адаптацию в развивающихся странах. Мы также приветствуем создание при Международном валютном фонде нового Антишокового фонда (Exogenous Shocks Facility), и предлагаем странам, не входящим в «Группу восьми», внести в него свой вклад. Мы призываем другие страны и МФИ способствовать доступу жителей беднейших стран к энергии за счет развития частно-государственных партнерств.

48. Для улучшения доступа населения энергетически бедных развивающихся стран к надежным, современным и бесперебойным энергетическим услугам мы будем совершенствовать существующие двусторонние и многосторонние механизмы в области развития. Мы приветствуем создание Энергетического фонда ЕС, который будет предоставлять гранты для частичного финансирования проектов, призванных преодолеть энергетический разрыв, особенно в Африке, а также деятельность Японии в партнерстве с Африканским банком развития (AfDB) по реализации «Расширенной программы помощи частному сектору» (EPSA) в африканских странах. Мы ожидаем результатов двухлетней (2006–2007 гг.) работы Комиссии ООН по устойчивому развитию, посвященной анализу и обсуждению стратегии действий по теме «Энергия в целях устойчивого развития».

49. Мы будем содействовать разработке местных энергоресурсов, в том числе основанных на базовых технологиях производства электроэнергии и возобновляемых источниках энергии, таких как ветровая и геотермальная энергия, гидроэнергия и биомасса, а также эффективному использованию солнечной энергии, что поможет сократить масштабы бедности и обеспечить долгосрочную устойчивость энергетики в развивающихся странах. Эти меры предусматривают и развитие энергетической инфраструктуры, способной, среди прочего, снизить уязвимость этих стран перед воздействием энергетических шоков.

50. Мы дали указания нашим экспертам работать совместно с другими странами, международными и региональными финансовыми институтами (Всемирным банком, региональными банками развития, организациями системы ООН), частным сектором и иными заинтересованными сторонами над облегчением передачи технологий в области энергоэффективности, энергосбережения, возобновляемых источников энергии и использованием децентрализованных, местных источников энергии в целях сокращения масштабов энергетической бедности, и, следовательно, расширения доступа к энергии и повышения энергоэффективности в развивающихся странах. Подобные скоординированные усилия на основе Плана действий, принятого в Глениглсе, могут способствовать совершенствованию энергоэффективности и энергосбережения в развивающихся странах за счет следующих мер:

поддержки развития инфраструктуры для расширения доступа к энергии, приспособленной к конкретным нуждам соответствующих стран и направленной на повышение энергоэффективности;

помощи в разработке энергетической политики и создании институциональных структур для расширения доступа к энергии, повышения энергоэффективности, экономии энергии и диверсификации источников энергии;

поощрения развития возобновляемых источников энергии;

поощрения электрификации сельских районов, как за счет расширения сетей электропередачи, так и за счет технологических решений, не связанных с подключением к единой сети;

подготовки квалифицированного персонала в сотрудничестве с частным сектором.

51. Мы ожидаем завершения работы Всемирного банка над Рамочными условиями для инвестиций в «чистую» энергетику и их воплощения в практику, и подчеркиваем, что она должна повысить внимание к расширению доступа к энергетическим услугам.

52. Мы разделяем точку зрения о том, что укрепление национальных систем финансового управления и отчетности, повышение прозрачности госбюджета, госзаказов и процедур предоставления концессий, принятие конкретных мер по борьбе с коррупцией, обеспечение надлежащего управления, мобилизация внутренних ресурсов и постепенное улучшение делового климата для частных предпринимателей и инвесторов имеет важнейшее значение для эффективного решения вышеупомянутых проблем в развивающихся странах. В этой связи мы также учитываем решение по Африке, принятое в Глениглсе.

VII. Решение проблем изменения климата и устойчивого развития

53. Мы подтверждаем свое намерение выполнить обязательства, взятые в Глениглсе, с целью реализации наших общих многообразных целей по сокращению выбросов парниковых газов, глобальному улучшению состояния окружающей среды, укреплению энергетической безопасности и снижению уровня загрязнения атмосферы в сочетании с решительными усилиями по сокращению масштабов энергетической бедности. Мы также подтверждаем свою приверженность конечной цели РКИК ООН – стабилизации содержания парниковых газов в атмосфере на уровне, не допускающем опасного антропогенного воздействия на климатическую систему.

Мы будем продолжать деятельность по сокращению выбросов парниковых газов и эффективному решению проблемы климатических изменений.

Мы используем различные подходы к решению взаимосвязанных проблем энергетической безопасности, контроля над загрязнением атмосферы и сокращения выбросов парниковых газов, связанных с долгосрочными глобальными климатическими изменениями. В отношении проблемы изменения климата мы подтверждаем наши общие обязательства в рамках РКИК ООН и ее соответствующих механизмов.

Те из нас, кто стремится к успешной реализации Киотского протокола, подчеркивают значение, которое мы ему придаем, рассматривают Механизм чистого развития и Механизм совместного осуществления как важнейшие элементы достижения этой цели и ожидают его дальнейшего развития.

Некоторые или все наши страны участвуют в иных инициативах по решению этих проблем, таких как Азиатско-Тихоокеанское партнерство по чистому развитию и климату, Партнерство «Метан на рынок», Международное партнерство по водородной экономике, Форум по секвестру углерода, Партнерство по возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности и Глобальное биоэнергетическое партнерство.

Мы приветствуем прогресс, достигнутый на XI Конференции стран-участниц РКИК ООН (Монреаль, декабрь 2005 г.), где мы обязались вступить в диалог относительно долгосрочных совместных действий по решению проблемы климатических изменений путем активной реализации Конвенции, а также прогресс, достигнутый на Совещании ООН по изменению климата в мае 2006 года в Бонне.

Мы вновь заявляем о важности деятельности Межправительственной группы экспертов по изменению климата (IPCC) и ожидаем ее доклада в 2007 г.

Все эти обязательства составляют фундамент наших текущих действий по решению проблемы климатических изменений; они же будут положены в основу широкого диалога относительно дальнейших действий в будущем, в том числе и в период после 2012г.

54. Мы приветствуем прогресс, достигнутый Всемирным банком и МЭА в разработке Рамочных условий для инвестиций в «чистую» энергетику и устойчивое развитие, а также в определении альтернативных сценариев развития энергетики и стратегий по поддержке и реализации положений Плана действий, принятого в Глениглсе.

55. Мы приветствуем прогресс, достигнутый на первой встрече в рамках Глениглского диалога по изменению климата, чистой энергии и устойчивому развитию, состоявшейся 1 ноября прошлого года. Мы ожидаем следующей встречи министров, которая пройдет в Мехико в октябре 2006г. На этой встрече мы продолжим изучение возможностей для развития сотрудничества по решению проблемы климатических изменений, одновременно добиваясь энергетической безопасности и устойчивого развития за счет внедрения более экологичных и эффективных низкоуглеродных энергетических технологий, финансовых и рыночных механизмов, в том числе, по возможности, Механизмов чистого развития, Механизмов совместного осуществления, торговли квотами выбросов и адаптации.

 

 

ОБРАЗОВАНИЕ ДЛЯ ИННОВАЦИОННЫХ ОБЩЕСТВ В XXI ВЕКЕ

 

 

 

1. Образование составляет основу прогресса человечества. Социально-экономическое процветание в XXI веке зависит от способности стран обеспечивать образование всех членов общества, с тем чтобы дать возможность каждому человеку преуспеть в стремительно меняющемся мире. Инновационное общество готовит граждан жить в условиях быстрых перемен. Мы будем способствовать формированию глобального инновационного общества посредством развития и интеграции всех трех элементов «треугольника знаний» (образование, исследования и инновации), крупномасштабного инвестирования в человеческие ресурсы, развития профессиональных навыков и научных исследований, а также путем поддержки модернизации систем образования, с тем чтобы они в большей степени соответствовали потребностям глобальной экономики, основанной на знаниях.

2. Образование обогащает культуру, способствует взаимопониманию на глобальном уровне, укрепляет основы демократического общества и уважения к законности. Образование, совершенствование профессиональных навыков и генерация новых идей являются залогом развития человеческого капитала и основной движущей силой экономического роста и рыночной эффективности, а также источником сплоченности всех государств.

3. Развитие глобального инновационного общества зависит от мобильности и интеграции людей, знаний и технологий во всех государствах. По мере глобализации науки, техники и экономики международное сотрудничество в подготовке высококвалифицированных кадров и накоплении знаний становится необходимым для ответа на глобальные вызовы.

4. Экономика, основанная на знаниях, требует инновационных образовательных систем и надежных, прозрачных и недискриминационных нормативно-правовых и политических условий. Эти условия способствуют разработке предсказуемой политики, которая стимулирует конкуренцию и обеспечивает надежную защиту прав интеллектуальной собственности, поддержку НИОКР, инвестиций и инноваций.

5. Для реализации этого общего видения инновационного общества и принимая во внимание Московскую декларацию, принятую министрами образования 2 июня 2006 года, мы будем:

· активно сотрудничать в интересах обеспечения высококачественного базового образования, грамотности и гендерного равенства в соответствии с Целями развития тысячелетия (ЦРТ), связанными с образованием, и задачами программы «Образование для всех» (ОДВ);

· создавать современные, эффективные системы образования, отвечающие требованиям глобального инновационного общества и дающие возможность каждому человеку полноценно в нем участвовать;

· поощрять политику и инвестиции в сфере образования, которые способствуют развитию разнообразных, эффективных, устойчивых и обеспечивающих высококачественное образование высших учебных заведений;

· поощрять непрерывное обучение на основе принципов Хартии Кельнского саммита «Группы восьми» «Цели и задачи обучения в течение всей жизни», с тем чтобы позволить людям адаптироваться к переменам, максимально расширять профессиональные навыки и знания, а также играть активную роль в обществе и в профессиональной карьере;

сотрудничать с частным сектором в целях расширения сети научных исследований для накопления знаний, стимулирования инноваций и обеспечения быстрого продвижения новых технологий на рынок;

расширять обмены в научно-технической и других областях на всех уровнях образования и способствовать более глубокому пониманию зарубежных систем квалификаций и результатов обучения;

содействовать внедрению высоких стандартов, особенно в сфере изучения математики, естественных наук, технических прикладных наук и иностранных языков, на всех уровнях образования и поддерживать привлечение высококвалифицированных преподавателей в эти критически важные области;

способствовать социально-экономической интеграции иммигрантов в принимающих странах и обществах, используя образование как одно из эффективных средств достижения этой цели.

I. Формирование глобального инновационного общества

6. Мы должны генерировать новые знания и стимулировать инновации для достижения устойчивого экономического роста в долгосрочной перспективе. Мы будем сотрудничать в создании исследовательских сетей с участием высших учебных заведений, научно-исследовательских центров и бизнеса, а также пользоваться новейшими технологиями, которые они разрабатывают. Мы будем обмениваться лучшими практиками в области развития инновационных кластеров и налаживания партнерских отношений между государственным и частным сектором для того, чтобы содействовать глобальному распространению знаний и быстрому выводу технологий на рынок.

7. Мы будем содействовать инвестициям в знания, научные исследования и опытно-конструкторские разработки. В стратегическом плане мы также будем распределять государственные ассигнования таким образом, чтобы привлекать частные инвестиции в НИОКР, в том числе в сектор образования. Кроме того, мы будем поощрять сотрудничество между университетами и промышленностью. Эти действия будут стимулировать инновации, которые способствуют улучшению жизни наших народов, процветанию наших государств и повышению благосостояния всего мирового сообщества.

8. Мы будем проводить политику, которая способствует созданию и распространению новых технологий, стимулирующих инновации и предпринимательство. Мы будем также эффективно использовать результаты научно-технического прогресса и исследований по линии бизнеса, образовательных систем и государства, обеспечивая при этом защиту авторских прав. Мы высоко оцениваем вклад ведущих представителей деловых кругов и руководителей высших учебных заведений наших стран, собравшихся 11июля 2006года в Москве для обсуждения вопроса об использовании ресурсов, идей и специальных знаний государственного и частного секторов для содействия инновациям и удовлетворения потребностей, возникающих в XXIвеке в области образования и трудовых ресурсов.

В продолжение решений Саммита в Санкт-Петербурге мы приветствуем предложение Италии организовать совместно с ЮНЕСКО Всемирный форум под девизом «Образование, инновации и исследования: новое партнерство для устойчивого развития».

9.Образование – это общественное благо. Наши правительства будут сотрудничать с частным сектором в развитии инновационных, высококачественных систем высшего образования и НИОКР. Мы будем добиваться создания стабильного, прозрачного и недискриминационного климата, который способствует формированию благоприятных, стимулирующих конкуренцию и предсказуемых условий, обеспечивает надежную защиту прав интеллектуальной собственности, создает стимулы для инвестиций и содействует проведению таких мер государственного регулирования, которые поощряют инновации. При разработке политики в области образования и трудовых ресурсов наши правительства будут учитывать мнение предпринимательского сообщества, высших учебных заведений и организаций трудящихся.

10. Мы будем содействовать созданию инновационных альянсов и расширять обмен идеями и опытом сотрудничества между частным и государственным сектором на базе университетов в странах «Группы восьми». Будет также полезно обмениваться лучшими практиками и идеями в области управления образованием, его финансирования, современных учебных методик и взаимного признания и прозрачности профессиональных квалификаций. Мы будем сотрудничать на международном уровне по линии инновационных альянсов для формирования критической массы научно-технических знаний и трудовых ресурсов, необходимых для поддержки инновационных обществ.

11. Мы определим, какие организации в наших странах будут ответственными за осуществление обмена идеями и специальными знаниями, признавая при этом, что привлечение частного сектора к налаживанию партнерских связей является одним из ключевых условий обеспечения эффективной взаимосвязи между высшим образованием и потребностями глобального инновационного общества.

12. Мы будем способствовать повышению международной академической мобильности на всех уровнях, обеспечивая существенное повышение мобильности студентов, преподавателей и исследователей. Мы будем расширять существующие программы обмена и стимулировать развитие лингвистических и межкультурных навыков. Одним из примеров таких программ является Болонский процесс, направленный на создание общеевропейской зоны высшего образования. Мы будем также способствовать облегчению доступа к знаниям, накопленным в других странах, и устранять многочисленные факторы, препятствующие перемещению студентов и ученых.

13. Мы будем обмениваться информацией о квалификационных системах в наших странах для улучшения понимания различной национальной практики и традиций в сфере образования. Мы будем стремиться к созданию глобальной образовательной среды, в которой высокие квалификации и инновации сочетались бы с широкой доступностью, а также будем развивать эффективные механизмы оценки и сравнения иностранных квалификаций в государственном и частном секторах.

II. Развитие жизненных и трудовых навыков на базе качественного образования

14. Мы будем повышать качество образования в интересах расширения возможностей, предоставляемых нашей молодежи и будущим поколениям. Мы будем обеспечивать более эффективное использование общественных ресурсов в сфере образования на всех уровнях и на всех этапах жизни. Мы будем формировать инновационные общества, которые обеспечивают непрерывное повышение квалификации профессиональных кадров и творческие возможности для обучения в течение всей жизни человека.

15. Мы будем готовить наших граждан к тому, чтобы адаптироваться к переменам посредством обучения в течение всей жизни. Мы будем укреплять взаимосвязь между обучением, подготовкой на рабочем месте и рынком труда, в том числе за счет дистанционного обучения и трансграничных образовательных услуг. Мы вновь подтверждаем важность Хартии Кельнского саммита «Группы восьми» «Цели и задачи обучения в течение всей жизни» и содержащегося в ней призыва к созданию для всех людей возможностей и стимулов продолжать обучение на протяжении всей своей жизни.

16. Мы придаем приоритетное политическое значение важности дошкольного воспитания, которое должно готовить детей к дальнейшему образованию и укреплять социальное равенство. Мы будем также способствовать более активному и равноправному участию в системе обучения взрослых за рамками среднего и высшего образования.

17. Мы приветствуем активное участие делового сообщества и неправительственных организаций в развитии непрерывного образования, обеспечивающего квалификацию и навыки, которые необходимы для участия в общественной и экономической жизни.

18. Наши государства будут уделять основное внимание обеспечению качества, эффективности и доступности в наших образовательных системах. Мы высоко оцениваем совместные усилия ЮНЕСКО и ОЭСР по разработке добровольных принципов для обеспечения качества в трансграничном высшем образовании. Мы будем сотрудничать с научными кругами и частным сектором для обеспечения использования наилучших моделей руководства образованием, преподавания и управления.

19. Мы призываем наши учебные заведения и соответствующие организации к обмену информацией и достижению понимания различных национальных квалификационных систем, учебных методик, особенностей управления системой образования и ее финансирования.

20. Мы вновь подтверждаем наше обязательство более эффективно использовать информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) в образовании в соответствии с Окинавской хартией глобального информационного общества «Группы восьми» и Заявлением об информационном обществе по итогам Всемирного саммита в Тунисе. ИКТ играют решающую роль в деле удовлетворения образовательных потребностей высокотехнологичной экономики. Доступные образовательные ресурсы – важный инструмент создания более справедливой и эффективной глобальной информационной среды.

21. Мы будем добиваться внедрения высоких стандартов образования в области математики, естественных наук и инженерии, которые должны стать прочной основой глобального инновационного общества. Учебные программы начальной и средней школы должны стимулировать более интенсивное изучение этих дисциплин, а также развитие критического мышления и способности решения проблем. Мы также приветствуем усилия развивающихся стран по повышению качества преподавания математики, естественных наук и технических дисциплин в начальной и средней школе.

22. Мы приветствуем инициативы по преподаванию и изучению иностранных языков на всех ступенях образования. Умение общаться и знание иностранных языков также играют важнейшую роль в сегодняшнем глобализованном мире. На этом основаны социальные навыки, межкультурные знания и компетенции, а также глубокое понимание и уважение ценностей и истории, которые лежат в основе культуры и общества.

23. Мы будем разрабатывать образовательную политику, ориентированную на создание системы доступных, разнообразных, устойчивых и оказывающих высококачественные услуги высших учебных заведений (университетов и иных высших учебных заведений), включая научно-исследовательские учреждения, колледжи, техникумы, государственные и частные учреждения профессионально-технической подготовки, которые могут удовлетворять новым требованиям. Университеты и другие высшие учебные заведения призваны сыграть ключевую роль в обеспечении образования населения в инновационных обществах. Они должны уметь быстро адаптироваться к меняющимся потребностям общества и рынка труда на основе эффективного и прозрачного государственного регулирования.

24. Мы будем работать в рамках наших национальных систем над тем, чтобы повышать привлекательность карьеры преподавателя, совершенствовать знания и квалификацию учителей и удерживать талантливых педагогов в школах. Фигура учителя занимает центральное место в системе образования. Залогом повышения качества обучения и успеваемости учащихся является присутствие в каждом классе высококвалифицированного учителя. Чтобы эффективно исполнять свои функции педагога и наставника, учителям необходимо хорошо знать содержание предмета и методику его преподавания. Настоящие учителя передают своим ученикам не только важнейшие знания по предмету, но и помогают развить желание и способность к самосовершенствованию и продолжению обучения в течение всей жизни.

25. Мы призываем наши органы управления образованием, частный сектор и другие заинтересованные стороны обмениваться информацией и лучшими практиками по широкому кругу вопросов, связанных с модернизацией образовательных систем, которые должны играть важную роль в достижении наших общих стратегических целей. В новом тысячелетии управление стратегией передачи знаний играет столь же важную роль, как и управление более традиционными образовательными ресурсами – трудовыми, финансовыми и материальными. Таким образом, образовательные системы должны все больше ориентироваться на развитие интеллектуального потенциала с точки зрения не только освоения содержания предмета, но и обработки, адаптации и использования существующей информации и, что еще важнее, накопления новых знаний. Системы образования должны найти способы сочетать высокое качество с максимально возможной доступностью.

III. Образование для всех и развитие

26. Мы будем стремиться к обеспечению доступного, качественного образования и профессионального обучения для всех, независимо от социально-экономического положения, возраста, пола, вероисповедания, этнической принадлежности или ограниченных физических возможностей. Образование – это жизненно необходимая инвестиция в развитие человеческого потенциала и достижение устойчивого экономического роста. В его основе лежит базовое образование, включая обучение грамоте, счету и жизненно важным навыкам. При этом важен не только охват населения базовым образованием, но и содержание программ подготовки учащихся и качество усвоения знаний.

27. Мы будем поддерживать те элементы системы образования, которые способствуют развитию критического мышления, а также открытый обмен знаниями, заложенный в основу демократических обществ и развитых экономических систем, предоставляющих возможности для всех. Жизненно важную роль играет обучение населения и рабочей силы. Для достижения этой стратегической цели мировое сообщество поставило перед собой связанные с образованием ЦРТ, в которых приоритетными являются цели обеспечения всеобщего начального полного образования и гендерного равенства на всех уровнях образования, предусмотренные программой ОДВ. К сожалению, промежуточные цели, связанные с ликвидацией гендерного неравенства в системе начального и среднего образования, не были достигнуты. Необходимо сосредоточить общие усилия на достижении этих целей к 2015году. Мы вновь подтверждаем наши обязательства в этой области.

28. Мы приветствуем решимость, о которой было заявлено на Всемирном саммите 2005года, способствовать осуществлению Дакарской программы действий («Образование для всех»), принятой на Всемирном форуме по образованию в 2000году как неотъемлемой части новых международных усилий в области развития. Мы подтверждаем нашу приверженность программе ОДВ и приветствуем усилия ЮНЕСКО по завершению работы над глобальным планом действий по достижению целей в области ОДВ и созданию основы для согласованных и взаимодополняющих действий многосторонних учреждений по оказанию помощи в работе на уровне конкретных стран. Особое внимание следует уделять беднейшим странам, в том числе в Африке, где более сорока миллионов детей, из которых 60% составляют девочки, не имеют доступа к школьному образованию. Мы призываем ЮНЕСКО и другие учреждения, участвовавшие в разработке Дакарской программы действий (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирный банк), обеспечивать взаимную координацию действий и увязывать программы помощи с национальными приоритетами, планами и целями, используя при этом уникальный потенциал каждой из организаций для устранения дублирования усилий и повышения эффективности.

29. Мы поддерживаем также эффективное осуществление Инициативы ускоренного финансирования программы ОДВ (ИУФ) и подтверждаем принятое в Глениглсе обязательство об оказании помощи охваченным ИУФ странам в развитии устойчивого потенциала и выявлении ресурсов, необходимых для реализации их долгосрочных образовательных стратегий. Мы ожидаем получить отчет Всемирного банка о ходе реализации ИУФ на ближайшем годовом совещании. Мы вновь подтверждаем нашу готовность поддержать усилия африканских стран по достижению целей ОДВ. Эта готовность основана на партнерстве между «Группой восьми» и Африкой, сформулированном в «Плане действий для Африки» (Кананаскис) и декларации в Глениглсе. В этой связи мы подтверждаем нашу готовность взаимодействовать со всеми странами, участвующими в ИУФ, включая новых ее членов, для достижения ими целей ОДВ.

30. Мы призываем развивающиеся страны взять на себя ведущую роль в разработке стратегий, политики и планов, касающихся национальных секторов образования, полностью увязать их c национальными планами развития, а также работать совместно с соответствующими заинтересованными сторонами в целях предоставления всем людям возможностей получения образования. Успеха в осуществлении программы ОДВ можно достичь лишь при наличии четкой концепции и твердого настроя у развивающихся стран, при условии принятия всей полноты ответственности на национальном уровне и самостоятельных усилий в рамках продуманных национальных стратегий по борьбе с бедностью, а также эффективного плана долгосрочного развития всего сектора образования. Эффективное управление, здравая политика и благоприятная организационная среда, акцент на качестве и признание ценности неформального и внешкольного образования лежат в основе эффективных образовательных систем.

31. Мы будем работать совместно со всеми соответствующими заинтересованными сторонами для развития сотрудничества и обмена передовым опытом в деле достижения целей программы ОДВ. Новые формы сотрудничества между развивающимися и развитыми странами, в том числе трехстороннее сотрудничество, сыграют важную роль в достижении целей программы ОДВ. Мы будем поощрять это, в особенности в целях повышения успеваемости учащихся и качества управления в сфере образования, учебных материалов и преподавания.

32. Мы привержены достижению целей программы ОДВ и ликвидации препятствий в других секторах, которые сужают круг возможностей для получения образования. Оказание помощи одному лишь сектору образования не решит эту проблему. Мы будем стремиться к использованию межсекторальных подходов, объединяющих инвестиции в сектор образования и другие ключевые области, такие как борьба с бедностью, здравоохранение, санитария, водоснабжение, питание и инфраструктура, для достижения целей программы ОДВ и повышения внимания к проблеме ВИЧ/СПИДа в рамках систем образования.

IV. Укрепление социальной сплоченности и содействиеинтеграции иммигрантов при помощи образования

33. Мы будем поощрять гражданское участие, а также равенство возможностей и межкультурное взаимопонимание для оказания помощи людям в максимальном использовании их личного потенциала и преодолении барьеров на пути их участия в жизни общества. В интегрирующих, основанных на уважении и равенстве обществах, возникают наиболее благоприятные условия для приобретения навыков и знаний, поощрения инноваций и достижения успеха в социально-экономической области. Мы считаем культурное многообразие и знание иностранных языков, поддержку новых талантливых специалистов и мобильность трудовых ресурсов неотъемлемыми элементами интегрирующих инновационных обществ.

34. Мы будем способствовать социальной, культурной и профессиональной интеграции в наши общества посредством развития систем обучения в течение всей жизни, а также путем поощрения изучения языков, необходимых для трудоустройства в соответствии с уровнем квалификации и опытом. Мы также призываем к совместному проведению научных исследований и обмену знаниями и передовым опытом между странами «Группы восьми» и другими заинтересованными сторонами в этой важной области.

35. Мы будем стремиться к максимальному наращиванию человеческого и социального капитала всех людей на основе политики признания того, что многообразие в секторе образования и на рабочем месте способствует инновациям и стимулирует творческую активность. Успешная политика обеспечения социальной сплоченности, включая распространение демократических гражданских норм как часть процесса образования, поможет искоренить нетерпимость и дискриминацию. Наши образовательные системы должны способствовать достижению этих основополагающих целей с учетом, однако, того, что каждая страна применяет собственные стратегии для поощрения интеграции иммигрантов в своей экономике и обществе

 

 

 

БОРЬБА С ИНФЕКЦИОННЫМИ БОЛЕЗНЯМИ

 

 

 

1. Решительное противодействие угрозе инфекционных заболеваний, ведущей причине смертности в мире, жизненно необходимо для глобального развития и благосостояния человечества. Такие серьезные болезни, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и корь ложатся тяжелым бременем на экономику и общество во всех странах, особенно в развивающихся, препятствуя достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ). Большая часть населения в менее развитых странах по-прежнему не имеют доступа к эффективным лекарствам, вакцинам или другим средствам лечения многих из этих болезней. Особо острая ситуация складывается в наименее развитых странах, в частности в Африке, где правительства и население сталкиваются с ограниченным доступом к мерам профилактики и недостатком важнейшей информации о том, как заботиться о собственном здоровье, плохо развиты системы здравоохранения, наблюдается недостаток и существенная утечка квалифицированных медицинских работников, нехватка ресурсов, а также зачастую неполноценное питание, неадекватное обеспечение чистой водой и не отвечающие требованиям санитарные условия. Недавнее появление высокопатогенного вируса гриппа птиц и сопровождающая его возможность развития пандемии гриппа человека, усугубляет эти проблемы и требует нашего пристального внимания. Для борьбы со всеми инфекционными болезнями необходимы эффективные, комплексные и скоординированные действия.

2. Для решения этих задач, мы, лидеры «Группы восьми», намерены достичь конкретных результатов в следующих областях:

укрепление международного сотрудничества в области надзора и мониторинга за инфекционными болезнями, включая улучшение взаимодействия между системами здравоохранения и ветеринарными службами, наращивание потенциала лабораторий, и сотрудничество всех стран в своевременном и прозрачном обмене образцами вирусов, в соответствии с национальными и международными правилами и конвенциями, и другой информацией, относящейся к вспышкам инфекционных болезней;

интенсификация научных исследований и научного обмена в области изучения инфекционных болезней, оказывая особое внимание вовлечению ученых из развивающихся стран в международные научно-исследовательские программы;

поддержка усилий соответствующих международных организаций, направленных на эффективное противодействие вспышкам гриппа птиц и содействие подготовке международного сообщества к возможной пандемии гриппа, включая своевременное выполнение обязательств, взятых на Международной донорской конференции по гриппу птиц и пандемическому гриппу, состоявшейся в январе 2006 г. в Пекине;

выполнение предыдущих обязательств «Группы восьми» в отношении борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, в частности через мобилизацию поддержки Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией; дальнейшие действия по достижению максимально возможного доступа к лечению ВИЧ/СПИДа для всех нуждающихся в нем к 2010 г.; поддержку Глобального плана «Остановить туберкулез»; предоставление ресурсов совместно с африканскими странами для расширения действий по борьбе с малярией; развитие инициативы Глобального координационного центра по разработке вакцины против ВИЧ-инфекции; и нашу дальнейшую поддержку Глобальной инициативы искоренения полиомиелита с целью объявления всей нашей планеты свободной от полиомиелита уже в ближайшем будущем;

совершенствование доступа к профилактике и лечению инфекционных болезней для всех нуждающихся через поддержку программ, направленных на укрепление систем здравоохранения, а также обучение, трудоустройство и предотвращение утечки квалифицированных медицинских работников; и поддержку инновационных клинических исследовательских программ, частно-государственных партнерств, и других инновационных механизмов;

поддержка усилий, осуществляемых совместно с соответствующими международными организациями, направленных на повышение эффективности мероприятий по ликвидации медицинских последствий чрезвычайных ситуаций, включая природные и техногенные катастрофы, путем совершенствования координации совместных действий и наращивания потенциала соответствующих служб.

Укрепление глобальной сети по надзору и мониторингу инфекционных болезней

3. Важнейшим компонентом профилактики и борьбы с эпидемиями является эффективный мониторинг инфекционных заболеваний, который включает своевременную отчетность, обмен образцами возбудителей в соответствии с национальными и международными правилами и конвенциями, а также обмен надежной информацией о вспышках инфекционных заболеваний, и не оставляет без внимания ни один населенный уголок земли. Периодически ожидается возникновение новых инфекционных болезней, наряду с новыми штаммами уже известных микроорганизмов. Недавние вспышки высокопатогенного гриппа птиц (вирус H5N1) ярко свидетельствуют о необходимости укрепления международного взаимодействия в выявлении таких болезней и повышении эффективности мер реагирования. В этой связи мы поддерживаем немедленное внедрение в практику положений пересмотренных Международных медико-санитарных правил, относящихся к противодействию гриппа птиц и угрозе пандемии гриппа. Мы будем следовать этим правилам, включая те, которые относятся к оперативному и открытому оповещению и предоставлению важной информации.

4. Мы будем и дальше поддерживать существующие глобальные сети, действующие под руководством Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), такие как Глобальная сеть по оповещению и реагированию на вспышки инфекционных болезней (GOARN). Мы также призываем международное сообщество предпринять меры, необходимые для дальнейшего укрепления глобальных механизмов надзора за инфекциями, включая:

улучшение информационного обмена и призыв к национальным правительствам открыто предоставлять своевременную и достоверную информацию;

помощь в наращивании потенциала систем по мониторингу инфекционных болезней в развивающихся странах, включая оказание технической поддержки и подготовку кадров;

обеспечение готовности к появлению новых инфекционных болезней в будущем, в том числе через научные и клинические исследовательские проекты, направленные на долгосрочное прогнозирование.

5. Выявлению, определению и своевременному реагированию на зоонозные инфекции будет способствовать развитие взаимодействия между организациями и экспертами, работающими в сферах здравоохранения и ветеринарии, как на национальном, так и на международном уровне. В частности, мы призываем ВОЗ, Всемирную организацию здоровья животных (ВОЗЖ) и Продовольственную и сельскохозяйственную организацию ООН (ФАО) продолжать постоянное стратегическое сотрудничество в области реализации таких инициатив, как Глобальная система раннего оповещения. Мы также будем стремиться наращивать взаимодействие между экспертами на глобальном и региональном уровне в интересах противодействия незаконной перевозке диких животных, которая способствует распространению зоонозных инфекций.

6. В нашей борьбе с инфекционными болезнями ключевую роль будет играть интенсификация и расширение научных и клинических исследовательских программ. Мы намерены увеличивать научное сотрудничество с развивающимися странами, призывая к созданию партнерств между экспертами и лабораториями развивающихся и развитых стран и содействуя наращиванию научного потенциала во всех странах вне зависимости от уровня дохода. Мы призываем организации, которые финансируют научные исследования, расширить участие в них экспертов из развивающихся стран везде, где это возможно, и преодолеть барьеры, необоснованно ограничивающие подобное участие. Расширяя взаимодействие с институтами развивающихся стран с целью внедрения исследовательских разработок в этих странах, мы сможем содействовать подготовке нынешнего и будущих поколений ученых в развивающихся странах к успешной работе в глобальном масштабе. Такие программы должны включать подготовку к разработке и проведению клинических испытаний в соответствии с этическими нормами.

Борьба с высокопатогенным гриппом птиц и повышение международной готовности к пандемии гриппа

7. Угроза пандемии гриппа уже оказала негативное воздействие на экономики стран и вызвала озабоченность мирового сообщества. Серьезные вспышки гриппа птиц регистрируются по всему миру и продолжают стремительно распространяться. Возможно, что вирус H5N1 или другой подобный вирус, сможет передаваться от человека к человеку. Это подчеркивает необходимость адекватной подготовки и оснащения, включая готовность населения и предпринимательского сообщества.

8. Мы также признаем важность тесной координации между службами здравоохранения и ветеринарии. Повышенная готовность к борьбе со вспышками болезни у животных имеет большое значение. Мы признаем необходимость укрепления ветеринарных служб и лабораторий, призываем к улучшению мониторинга болезней у диких животных, наращиванию усилий по обнаружению и исследованию вирусов, улучшению надзора и поддержке планов по локализации вспышек болезней посредством обучения качественной практике ведения сельского хозяйства.

9. Мы признаем необходимость незамедлительных ответных действий в случае начала любой пандемии гриппа. В связи с этим, мы призываем к интенсификации работы ВОЗ по подготовке Протокола по быстрому реагированию и сдерживанию.

10. Мы признаем и ценим ведущую роль ВОЗ, ФАО и ВОЗЖ в глобальных усилиях по противодействию высокопатогенному гриппу птиц и в содействии странам в подготовке к потенциальной пандемии гриппа. Мы продолжим оказывать всемерную поддержку их усилиям, а также усилиям таких международных финансовых институтов, как Всемирный банк, Азиатский банк развития, Международный валютный фонд. В связи с этим мы приветствуем инициативу ФАО и ВОЗЖ по разработке более эффективной методологии глобального реагирования на ветеринарные вспышки гриппа птиц, в том числе за счет создания Глобального кризисного центра по высокопатогенному гриппу птиц и использования под эгидой ВОЗЖ/ФАО международных команд быстрого реагирования и оценки ситуации. Мы призываем потенциальных доноров поддержать эту инициативу.

11. Устойчивая и комплексная программа содействия странам, подверженным воздействию гриппа птиц, в первую очередь развивающимся, является важнейшей частью наших усилий по глобальному противодействию гриппу птиц и пандемическому гриппу. В ходе Международной донорской конференции по гриппу птиц и пандемическому гриппу в Пекине в январе 2006 г. международное донорское сообщество проявило себя с лучшей стороны, приняв на себя щедрые обязательства. Мы призываем всех доноров выполнить взятые обязательства полностью и в срок.

12. В ходе пекинской конференции мы также подчеркнули необходимость эффективной координации усилий по борьбе с гриппом птиц и противодействию угрозе пандемии гриппа на национальном, региональном и международном уровне. В связи с этим мы поощряем и поддерживаем продолжающуюся работу ООН, Всемирного банка и Международного партнерства по гриппу птиц и пандемическому гриппу. Мы обязуемся координировать наши международные вложения, направленные на борьбу с распространением и негативным воздействием данной болезни. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в ходе встречи Международного партнерства в Вене 6–7 июня, 2006 г.

13. В дополнение к существующим инициативам мы поддержим эти усилия за счет следующих мер:

сотрудничество с ВОЗ, ФАО и другими учреждениями ООН в целях актуализация стратегий по сдерживанию гриппа птиц и планов по подготовке к пандемии; разработка стандартных операционных планов и схем распределения ресурсов с использованием существующих технических сетей; и поощрение мер, направленных на максимально оперативное информирование;

содействие наращиванию производственных мощностей и созданию запасов антивирусных препаратов;

взаимодействие с фармацевтическими компаниями с целью изучения возможностей по расширению производства вакцин и стимулирования разработок следующего поколения вакцин против гриппа;

поддержка усилий по укреплению потенциала систем мониторинга и раннего предупреждении в наиболее уязвимых странах, включая возможности по диагностике и исследованию вируса, в том числе за счет содействия в разработке национальных планов, создании соответствующей инфраструктуры, обучении экспертов, укреплении ветеринарных служб и лабораторий, а также содействия в смягчении социально-экономических последствий от проводимых мероприятий по контролю гриппа птиц;

повышение уровня информированности населения и развитие обучающих программ во всех странах, подверженных угрозе гриппа птиц;

своевременный международный обмен образцами вирусов в соответствии с национальными и международными правилами и конвенциями, и информацией, относящейся к появлению гриппа птиц в наших странах; разработка и внедрение лучших практик в области подготовки к пандемии гриппа, эпидемиологического надзора и контроля;

использование национальных и референс-лабораторий для своевременного выявления гриппа птиц и поощрение создания дополнительных лабораторий в эпидемиологически неблагополучных регионах. В связи с этим мы приветствуем предложение Российской Федерации о создании на ее территории Сотрудничающего центра ВОЗ по гриппу для стран Евразии и Центральной Азии, который будет осуществлять свою деятельность в соответствии со всеми стандартами ВОЗ и международными стандартами, что укрепит способности мирового сообщества по контролю распространения вируса в данном регионе.

Признавая необходимость улучшения механизмов консультаций и координации при реализации ответных мер на вспышку гриппа, имеющую пандемический потенциал, мы согласны развивать межгосударственную координацию мероприятий по подготовке, профилактике, реагированию и сдерживанию пандемии.

Борьба с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией

14. ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия являются причиной миллионов предотвратимых смертей ежегодно и препятствуют социально-экономическому развитию многих стран. Мы подтверждаем свою поддержку Объединенной программе ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), ВОЗ, Глобальному фонду по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией (Глобальному фонду), Всемирному банку и другим организациям, инициативам и партнерствам, активно участвующим в борьбе с этими заболеваниями.

15. Борьба с ВИЧ/СПИДом в течение многих лет является нашим приоритетом. Мы обсуждали эту проблему на саммите в Окинаве в 2000 году, в 2001 году в Генуе, где мы поддержали создание Глобального фонда, тогда же в 2001 году на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН была принята Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. С тех пор мы достигли определенных успехов, однако противодействие ВИЧ/СПИДу будет оставаться одним из наших главных приоритетов. Мы подтверждаем свою приверженность действиям по прекращению распространения этого заболевания, как заявлено в Целях развития тысячелетия ООН, а также решению задач, отраженных в коммюнике Глениглса, и в призыве Политической декларации по ВИЧ/СПИДу Генеральной Ассамблеи ООН, утвержденной в июне 2006 г., о неотложной необходимости в существенном расширении деятельности для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к комплексным программам профилактики, лечения, ухода и социальной поддержки к 2010году.

16. Мы приветствуем тот факт, что в этом году Форум по сотрудничеству с Африкой поставил в центр внимания проблему ВИЧ/СПИДа, а также приветствуем первую конференцию по ВИЧ/СПИДу в Восточной Европе и Центральной Азии, прошедшую в Москве в мае 2006 года, и ожидаем проведения XVI Международной конференции по СПИДу в августе 2006 года в Торонто, которая пройдет под лозунгом «Время действовать».

17. В наших усилиях по противодействию эпидемии ВИЧ/СПИДа мы будем следовать следующим принципам:

дальнейшее продвижение комплексных и хорошо сбалансированных стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИД, включающих профилактику, диагностику и лечение;

продолжение вовлечения всех заинтересованных партнеров, включая гражданское общество, частный сектор и людей, живущих с ВИЧ, в мероприятия по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также уменьшению стигматизации и дискриминации людей, живущих с данной болезнью;

дальнейшая борьба с растущей заболеваемостью ВИЧ-инфекцией среди молодежи, в частности девочек и молодых женщин;

поддержка дальнейшего внедрения всеобъемлющих стратегий профилактики, основанных на доказательствах, и разработка инновационных методов профилактики ВИЧ-инфекции, таких как микробициды, а также средств иммунизации против болезней, которые повышают риск передачи ВИЧ-инфекции;

содействие обеспечению доступа к профилактике, лечению и уходу для наиболее уязвимых групп населения;

развитие потенциала систем здравоохранения в странах с низким уровнем дохода через отбор, обучение и трудоустройство медицинских работников, как в государственном, так и в частном секторе; и повышение уровня информированности населения всех стран о существующих угрозах, связанных с ВИЧ/СПИДом.

18. Глобальный фонд является важным инструментом в борьбе с ВИЧ/СПИДом. Мы будем работать совместно с другими донорами и заинтересованными сторонами в целях мобилизации средств, необходимых для пополнения ресурсов Глобального фонда в 2006-2007 гг., и призываем всех заинтересованных партнеров принять активное участие в разработке четырехлетней стратегии Глобального фонда для формирования устойчивой основы деятельности фонда в последующие годы.

Страны «Группы восьми» будут работать с правительствами других стран и техническими агентствами с целью оказания поддержки в подготовке высококачественных и своевременных заявок на получение грантов Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией.

19. ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия оказывают наиболее серьезное воздействие в Африке, где эти три смертельных болезни существуют вместе с большим числом других смертельных эндемичных инфекций. Усилия африканских стран по борьбе с этими болезнями, укреплению государственных и частных систем здравоохранения, а также по снижению вероятности возникновения новых эпидемий на континенте требуют дальнейшей обоснованной и совместной поддержки международного сообщества. Мы подтверждаем наши партнерские отношения с африканскими странами и Африканским союзом и будем сотрудничать с ними для достижения целей Нового партнерства по развитию Африки в области улучшения функционирования систем здравоохранения в целом и борьбы с инфекционными заболеваниями.

20. Мы остаемся приверженными реализации инициативы Саммита на Си-Айленде по созданию Глобального центра по разработке вакцины против ВИЧ-инфекции и подтверждаем наше намерение добиться результатов в данной сфере. Мы убеждены в необходимости укрепления научного и технического потенциала в этой области на глобальном, региональном и национальном уровнях. В связи с этим мы приветствуем предложение Российской Федерации создать региональный координационный механизм по разработке вакцины против ВИЧ-инфекции в странах Восточной Европы и Центральной Азии и призываем к тесной координации с Глобальным центром по разработке вакцины против ВИЧ-инфекции при реализации данной инициативы. Мы также приветствуем согласованные действия и сотрудничество Глобального центра по разработке вакцины против ВИЧ-инфекции с другими глобальными инициативами и партнерствами по линии Север-Юг, которые активно работают на этом направлении, такими как Партнерство по клиническим испытаниям между европейскими и развивающимися странами (EDCTP), осуществляющее клинические испытания в Африке.

21. Треть населения планеты подвержены риску заражения туберкулезом, уносящим ежегодно 2 миллиона жизней. Сегодня в некоторых регионах планеты туберкулез поражает больше людей, чем два десятилетия назад. Мы подтверждаем наши обязательства остановить распространение туберкулеза, озвученные на Генуэзском Саммите в 2001 году. Мы также будем поддерживать Глобальный план по борьбе с туберкулезом на 2006–2015 годы, целью которого является снижение в два раза уровня смертности от туберкулеза к 2015 году по сравнению с 1990 годом, сохранив таким образом около 14 млн. жизней в течение 10 лет. Мы призываем доноров и заинтересованных партнеров содействовать эффективной реализации данного плана.

22. Мы с обеспокоенностью отмечаем растущий уровень сочетанной инфекции ВИЧ и туберкулеза и призываем к взаимной координации деятельности в данных областях.

23. Ежегодно более 300 миллионов человек по всему миру заболевают малярией и более миллиона умирают от нее. 80% умерших – это дети, живущие в странах Африки к югу от Сахары. Малярия приводит к ежегодным экономическим потерям в 12 млрд. долларов в африканских странах. Трагизм ситуации состоит в том, что малярия является как предотвратимой, так и поддающейся лечению болезнью, против которой имеются опробованные и эффективные с точки зрения затрат методы борьбы.

24. Борьба с малярией может спасти сотни тысяч жизней и принести новую надежду в страны, которые поражены этим страшным заболеванием. Для того чтобы справиться с этой неотложной ситуацией мы:

подтверждаем нашу приверженность сотрудничеству с африканскими странами в области усиления противоэпидемических мероприятий, направленных на контроль малярии, снижения бремени болезни и, в конце концов, победы над ней на этом континенте и достижения цели снижения в два раза заболеваемости малярией к 2010 году, заявленной в декларации Абуджи;

соглашаемся наращивать усилия и развивать программы контроля малярии в африканских странах с целью достижения значительного положительного воздействия на здоровье людей;

будем сотрудничать с частными компаниями и неправительственными организациями в рамках частно-государственных партнерств, с целью расширения программ борьбы с малярией;

поддерживаем разработку новых, безопасных и эффективных лекарств, создание вакцины и обеспечение по возможности наиболее широкого доступа нуждающихся к профилактике и лечению малярии;

приветствуем усилия в рамках Партнерства «Остановить малярию» и поддерживаем деятельность частных и общественных организаций, направленную на спасение детей от этого заболевания.

25. Наконец, мы выражаем свое намерение регулярно анализировать результаты нашей работы по противодействию пандемиям этих трех болезней.

Искоренение полиомиелита

26. С момента запуска Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита в 1988 г. мы достигли значительного прогресса. В настоящий момент полиомиелит эндемичен лишь в небольшом числе стран. По оценкам ВОЗ есть все основания полагать, что благодаря беспрецедентным мерам, предпринятым мировым сообществом, мир находится на пороге искоренения данной болезни.

27. Мы призываем к скорейшей мобилизации финансовой поддержки, и мы продолжим работать совместно с двусторонними и многосторонними донорскими организациями для устранения дефицита финансирования на 2007–2008 годы, мы также будем продолжать совместно работать в поисках ресурсов, необходимых для завершения программы и объявления нашей планеты свободной от полиомиелита уже в ближайшем будущем.

28. Существующая сеть мониторинга полиомиелита является чрезвычайно ценным ресурсом. Мы будем работать с другими донорами и заинтересованными сторонами с тем, чтобы эта сеть поддерживалась также после искоренения полиомиелита в целях решения других задач здравоохранения, в частности относящихся к мониторингу инфекционных болезней.

Корь и другие заболевания, управляемые средствами иммунопрофилактики

29. Корь остается главной причиной детской смертности среди болезней, которые можно предотвратить путем вакцинации. Мы продолжим оказывать поддержку Инициативе по кори, стартовавшей в 2001 году, и будем работать в целях устойчивого снижения смертности от кори и достижения прогресса в прекращении распространения кори в регионах и странах и, в конечном счете, ее ликвидации.

30. Мы будем содействовать Глобальному партнерству по кори и призываем ВОЗ продолжать реализацию разработанных планов по профилактике и ликвидации кори, как было заявлено Всемирной ассамблеей здравоохранения в 2004 году. Мы также просим ВОЗ предложить меры, которые должны осуществлять доноры и правительства стран для достижения и поддержания высокого уровня невосприимчивости населения к кори.

31. Необходимо наращивать наши усилия в борьбе с другими предотвратимыми заболеваниями, включая пневмонию, диарею и «забытые болезни», такие как лейшманиоз, болезнь Чагаса и онхоцеркоз, в частности путем увеличения объемов и повышения качества медицинских исследований «забытых болезней» в развивающихся странах.

Доступ к профилактике и лечению

32. Для борьбы с инфекционными болезнями, в особенности с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, и снижения их негативного влияния на развитие необходимо улучшить доступ к средствам профилактики, лечения и ухода во многих странах. Мы поднимали эту проблему на нашей встрече в Эвиане в 2003 году. В связи с этим мы отмечаем право стран-членов ВТО использовать гибкие механизмы, содержащиеся в Соглашении ВТО по торговым Аспектам прав интеллектуальной собственности, а также решение об обязательном лицензировании от 30 августа 2003 года, позволяющие развивающимся странам, не обладающим производственными мощностями в фармацевтической промышленности, импортировать необходимые им лекарства. Мы отмечаем, что, несмотря на определенные достижения, многие страны все еще не могут обеспечить нуждающимся доступ к безопасным, эффективным и приемлемым по цене лекарственным средствам.

33. Ограниченные возможности систем здравоохранения являются значительным барьером на пути достижения цели доступа к лечению ВИЧ-инфекции для всех нуждающихся к 2010 году, оказывают негативное воздействие на другие показатели, такие как материнская смертность и уровень передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, а также препятствуют обеспечению всеобъемлющих, эффективных, основанных на доказательствах программ профилактики и предоставления ухода. В связи с этим мы соглашаемся продолжать поддерживать усилия развивающихся стран, в особенности в Африке, так, чтобы инициативы по снижению бремени болезней базировались на устойчивых системах здравоохранения. Мы продолжим в наших программах по содействию развитию систем здравоохранения делать упор на обучение, трудоустройство и предотвращение утечки медицинских работников. В связи с этим мы отмечаем создание Глобального союза работников здравоохранения и призываем ВОЗ и другие организации к дальнейшей работе в этой области.

34. Мы призываем к более широкому использованию инструментов, которые способствуют инвестициям в исследования, разработку и производство вакцин, микробицидов и лекарств для профилактики и лечения ВИЧ-инфекции, туберкулеза, малярии и других болезней и способствуют расширению доступа к этим средствам профилактики и лечения через инновационные клинические исследовательские программы, частно-государственные партнерства и другие инновационные механизмы. В связи с этим мы отмечаем действия, предпринятые в отношении добровольных инновационных финансовых механизмов и других финансовых инициатив, детали которых изложены в Приложении.

В целях стимулирования активного участия фармацевтической промышленности, мы обязуемся укреплять сотрудничество с органами регулирования в развивающихся странах и работать с ними над определением приемлемых стандартов и способов ускоренной регистрации новых методов профилактики и лечения.

35. Мы призываем обратить большее внимание на возрастающую проблему устойчивости возбудителей инфекционных болезней к антимикробным лекарственным средствам, которая уже привела, и будет приводить в будущем к тому, что все большее количество инфекционных болезней не будут поддаваться лечению имеющимися лекарствами. Мы призываем к мобилизации усилий по решению этой проблемы, носящей глобальный характер.

36. Доступ к услугам здравоохранения в развивающихся странах может быть значительно улучшен за счет ряда финансовых инструментов, включая программы медицинского страхования. Мы призываем к расширенному обсуждению на международном уровне практических подходов к увеличению охвата населения в развивающихся странах государственными, частными и общественными программами медицинского страхования, основываясь на положительном опыте в этой области развитых и развивающихся стран. Мы приглашаем Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и другие соответствующие организации проработать данный вопрос. Мы приветствуем предложение Франции провести встречу высокого уровня, посвященную данному вопросу, до конца 2006 года.

37. Наконец, мы призываем правительства всех стран мира рассмотреть вопрос об устранении таможенных пошлин и других препятствий для импорта лекарственных средств и медицинского оборудования там, где это оправдано, для того, чтобы еще больше снизить стоимость медицинской помощи для беднейших слоев населения и расширить их доступ к эффективному лечению.

Предотвращение и борьба с эпидемическими последствиями стихийных бедствий и техногенных катастроф

38. Природные катастрофы способны уносить десятки тысяч жизней и оказывать негативное влияние на жизнь свыше миллионов человек. За последние 25 лет материальный ущерб от природных катастроф превысил 100 млрд. долларов. Серьезным испытанием для человечества стали цунами, обрушившиеся в 2004 году на десятки государств Юго-Восточной и Южной Азии и Восточной Африки, сезон ураганов 2004 и 2005 годов, нанесший сильный удар по прибрежным районам США, Мексики, Центральной Америки и стран Карибского моря, землетрясение в Южной Азии в октябре 2005 года, землетрясение в Индонезии в мае 2006 года.

39. В Глениглсе мы уделили особое внимание проблеме снижению риска стихийных бедствий, отметив необходимость реализации ряда практических мер, прежде всего в сфере укрепления систем раннего предупреждения о стихийных бедствиях, а также улучшения скоординированности и своевременности оказания гуманитарной помощи.

40. Мы подтверждаем важность координирующей и направляющей роли ООН в лице Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в этой сфере и намерены содействовать укреплению способности специализированных учреждений ООН отслеживать и координировать действенную помощь пострадавшим государствам.

41. Мы приветствуем решения Всемирной конференции ООН по уменьшению опасности бедствий 2005 года (Хиого, Япония) и 58-ой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения относительно медицинских, связанных с кризисами и катастрофами.

42. Учитывая, что в результате природных и техногенных катастроф может произойти разрушение инфраструктуры системы здравоохранения, мы поддерживаем усилия, направленные на улучшение ее готовности и способности справиться с проблемами, вызванными чрезвычайными ситуациями, в особенности в развивающихся странах.

43. В связи с этим мы приветствуем резолюцию 59 Всемирной ассамблеи здравоохранения по вопросам подготовки и реагирования в чрезвычайных ситуациях, и в частности акцент на необходимость обеспечения готовности ВОЗ в рамках ее мандата осуществлять необходимые мероприятия в чрезвычайных и кризисных ситуациях; осуществлять меры, направленные на расширение участия ВОЗ во всесторонних усилиях по гуманитарному реагированию посредством существующих механизмов и глобальной базы данных авторизованных технических ресурсов, применяемых для содействия функционированию систем здравоохранения в чрезвычайных и кризисных ситуациях; создавать и поддерживать системы мониторинга и оценки уровня смертности в чрезвычайных ситуациях во взаимодействии с соответствующими организациями системы ООН и другими партнерами; участвовать в многосторонних механизмах ООН по управлению поставками для немедленной мобилизации и обеспечения поставок жизненно важных средств и оборудования в чрезвычайных и кризисных ситуациях.

44. Мы обязуемся укреплять существующие сети по борьбе с последствиями стихийных бедствий и техногенных катастроф, в том числе за счет эффективного использования команд быстрого реагирования там, где это оправдано, а также содействия развивающимся странам, находящимся в наиболее подверженных природным катастрофам районах в наращивании собственного потенциала для подобной работы.

Приложение

Канада

Канада выделит 450 млн.кан.долл. в течение 2006-2016 годов для поддержки национальных программ африканских стран, направленных на укрепление систем здравоохранения и улучшения показателей здоровья населения.

Канада готова выделить 100 млн.кан.долл. для поддержки пилотного проекта по разработке пневмококковой вакцины в рамках Механизма предварительных обязательств по закупкам вакцин.

Канада выделит 250 млн.кан.долл. в 2006 году на финансирование деятельности Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИД, туберкулезом и малярией (Глобальный фонд) в 2006-2007 годах. Начиная с 2000 года, совокупные обязательства Канады по финансированию деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИД составили 800 млн.кан.долл. Другие канадские инициативы включают финансирование Глобального альянса по вакцинам и иммунизации (ГАВИ) в размере 160 млн.кан.долл., вклад в Международную инициативу по вакцине против СПИДа в размере 62 млн.кан.долл. и 5 млн.кан.долл. на Африканскую программу по вакцине против СПИДа. Канада также обязалась выделить 15 млн.кан.долл. Международному партнерству по микробицидам.

Канадский вклад в международные усилия по борьбе с гриппом птиц и подготовке к возможной пандемии гриппа составит 57 млн.кан.долл.

В 2006 году Канада выделит 45 млн.кан.долл. на нужды Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита.

Европейская Комиссия

С момента создания Глобального фонда в 2001 году и до конца 2006 года вклад Еврокомиссии в фонд составил € 522 млн., из которых € 90 миллионов только в 2006 году.

За период 2002-2006 годов вклад Еврокомиссии в исследования в области ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии составит € 420 миллионов, что в четыре раза превышает расходы за предыдущий четырехлетний период.

В ходе конференции в Пекине в январе 2006 г. Еврокомиссия обязалась выделить на борьбу с гриппом птиц и подготовку к пандемии гриппа €100 миллионов, в дополнение к €111 миллионам выделенным странами-членами Европейского союза. Из них € 20 миллионов Европейская Комиссия выделяет на поддержку научно-исследовательских проектов и 80 млн.евро на проекты содействия.

В рамках инициативы по искоренению полиомиелита Еврокомиссия выделила € 61 на дополнительные программы по иммунизации в странах с эндемической передачей вируса: Нигерия, Нигер и Сомали. В Нигерии средства были выделены в дополнение к уже предоставляемой помощи на иммунизацию и ликвидацию полиомиелита в размере € 118 миллионов. Еще € 15 миллионов выделено на поддержку мероприятий по ликвидации полиомиелита в Эфиопии.

Франция

В 2006–2008 годах затраты Франция на противодействие инфекционным болезням составят € 1,4 миллиарда.

В контексте инновационного финансирования Франция ввела в действие механизм солидарных сборов на авиабилеты, который на сегодня поддерживается 17 странами. Не менее 90% средств от солидарных сборов с авиабилетов во Франции (по оценкам общая сумма сборов составит € 200 млн.), которые вступили в действие с 1 июля, будут направляться на нужды Международного механизма закупки лекарств – ЮНИТЭЙД, целью которого является обеспечение бесперебойных поставок по сниженным ценам преквалифицированных ВОЗ лекарственных препаратов в страны-получатели донорской помощи.

О запуске Международного механизма закупок лекарств – ЮНИТЭЙД будет объявлено на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре 2006 года. Франция также вносит вклад в реализацию пилотного проекта Международного финансового механизма для иммунизации, в рамках которого в 2006 г. будут выпущены первые облигации для финансирования ГАВИ. Работа по данному направлению будет начата уже в 2006 году. Принимая во внимание совокупные обязательства по реализации данной инициативы, составляющие $2 млрд. в течение 20 лет, Франция станет вторым по значимости донором данной инициативы. Франция увеличивает свой взнос в Глобальный фонд (€ 225 миллиона в 2006 году и € 300 миллиона in 2007) и занимает второе место среди доноров данного фонда.

В 2006–2007 годах € 290 миллионов будет потрачено Францией в рамках двусторонней официальной помощи развитию для достижения Целей развития тысячелетия в области здравоохранения и для укрепления систем здравоохранения в развивающихся странах.

Германия

Германия активно занимается вопросами профилактики и контроля инфекционных болезней в развивающихся странах.

Ежегодно правительство Германии расходует € 300 миллионов на профилактику и борьбу с ВИЧ/СПИД, туберкулезом и малярией и развитие систем здравоохранения. Германия находится на пятом месте по размеру вклада в мероприятия по борьбе с полиомиелитом и обязалась выделить в двустороннем порядке еще € 39 млн. на эти цели.

Вклад Германии в усилия по борьбе с гриппом птиц составит около € 40 миллионов на реализацию двусторонних программ в Азии и Африке, разработку вакцины и поддержку глобального механизма реагирования на кризисную ситуацию.

Выделив в общей сложности € 800 млн., Германия является крупнейшим донором двусторонних проектов по безопасности воды, что имеет очень важное значение в борьбе с инфекционными болезнями.

Германия также поддерживает исследования в области лекарственных препаратов, представляющих особый интерес для развивающихся стран.

Италия

Италия предложила рыночный механизм по наращиванию исследований и разработок новых вакцин против болезней поражающих в основном развивающиеся страны: Механизм предварительных обязательств по закупкам. Совместно с ГАВИ и Всемирном банке, был разработано предложение по пилотному проекту в данной области, который может быть начат в 2006 году.

Италия активно участвует в финансировании ряда двусторонних и многосторонних инициатив по борьбе с малярией, полиомиелитом, туберкулезом, гриппом птиц и другими инфекционными болезнями.

Италия выделит $600 млн. в течение 20 лет на реализацию Международного финансового механизма по иммунизации, а совокупный взнос Италии в Глобальный фонд в 2004–2007 годах составит € 460 млн.

Данные обязательства по конкретным программам стали идут вслед за оказанием существенной помощи по укреплению национальных систем здравоохранения и потенциала развивающихся стран по мониторингу и профилактике инфекционных болезней.

Япония

Япония запустила программу «Здоровье и развитие» в июне 2005 года, в рамках которой будет выделено $5 миллиардов долларов в 2005–2009 годах на борьбу с инфекционными болезнями и другими угрозами здоровью в развивающихся странах. Из данной суммы 620 миллионов было выделено в течение 2005 года.

В июне 2005, Япония дала обязательство выделить $ 500 миллионов в качестве вклада в Глобальный фонд в ближайшие несколько лет и выделила $ 130 миллионов по состоянию на март 2006 года в качестве первого шага по выполнению данного обязательства.

На конференции в Пекине Япония обязалась выплатить $155 миллионов в качестве вклада в борьбу с гриппом птиц и пандемическим гриппом и на сегодня уже выделила полную сумму.

Россия

Россия и Всемирный банк согласились совместно разрабатывать программу освобождения от долгового бремени с целью направления $250 миллионов долларов на приоритетные программы развития в странах Африки к югу от Сахары. В некоторых из этих стран Всемирный банк разрабатывает проекты и программы, направленные на поддержку национальных стратегий по борьбе с инфекционными болезнями. Россия объединит усилия со Всемирным банком для борьбы с малярией в странах Африки к югу от Сахары, а также поддержит программу Всемирного банка по развитию программ по борьбе с малярией, целью которой является достижение значимых результатов к 2010 году. Кроме этого, Россия и Всемирный банк договорились расширить взаимодействие для содействия странам Центральной Азии в борьбе с инфекционными болезнями.

В 2005 году Россия удвоила до $ 40 млн.долл. свой вклад в Глобальный фонд. Россия также намерена компенсировать Глобальному фонду до 2010 года сумму около $ 270 млн., которые направлялись Глобальным фондом на проекты в Российской Федерации.

Россия обязалась выделить $ 18 млн. на нужды Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита.

Российский вклад в международные усилия по подготовке, выявлению и реагированию на вспышки гриппа птиц составит около $ 45 миллионов.

Россия приветствует прогресс в подготовке Механизма предварительных обязательств по закупкам вакцин и ожидает успешного запуска пилотного проекта.

Великобритания

Великобритания остается приверженной достижению целей, заявленных в Глениглсе, включая обеспечение всеобщего доступа к лечению ВИЧ/СПИДа к 2010. Великобритания обязалась выделить на борьбе с ВИЧ/СПИД 1,5 миллиарда фунтов в период с 2005/2006 до 2007/2008 годов, а общий вклад Великобритании в Глобальный фонд с 2002 по 2008 год составит 360 миллионов фунтов. Великобритания поддерживает инновационные финансовые механизмы, в частности: 1,4 миллиарда фунтов будет выделено в течение 20 лет на реализацию Международного финансового механизма по иммунизации; Великобритания готовиться осуществить значительный взнос на реализацию Международного механизма по закупкам лекарств – ЮНИТЭЙД. Великобритания намерена выделить финансирование на долгосрочной основе для запуска пилотного проекта по разработке пневмококковой вакцины в рамках Механизма предварительных обязательств по закупкам вакцин. Великобритания поддерживает запуск данного проекта до конца 2006 года, и уверена, что необходимо изучить возможность запуска подобного проекта по противомалярийной вакцине. Великобритания также финансирует семь частно-государственных партнерств, занимающихся исследованиями в области новых лекарств, вакцин и микробицидов для борьбы с инфекционными болезнями. Великобритания выделяет 60 млн.фунтов в период 2006–2008 гг. на цели искоренения полиомиелита.

США

США предоставят финансирование в размере $15 млрд. в течение 5 лет для международных программ по борьбе с ВИЧ/СПИД; выделят $90 миллионов в 2006 году на реализацию двусторонних программ по борьбе с туберкулезом в 35 странах; увеличат более чем на $1,2 миллиарда финансирование программ по борьбе с малярией в течение ближайших 5 лет; США обеспечили около 25% общего бюджета Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита; обязались выделить $362 миллиона для помощи странам в подготовке, выявлении и реагировании на вспышки гриппа птиц; выделили более 1,% миллиардов в течение последних пяти лет на спасение жизней детей в возрасте до 5 лет, путем поддержки программ вакцинации и лечения пневмонии и кишечных инфекций; выделила более $1 миллиарда научным учреждениям в США, осуществляющим совместную деятельность с организациями в других странах по изучению новых подходов в профилактике, контроле и лечении инфекционных болезней; США принимают во внимание проделанную Всемирным банком и ГАВИ техническую работу по изучению Механизма предварительных обязательств по закупкам вакцин и поддерживают проведение дополнительной экспертизы с целью успешного запуска пилотного проекта в рамках данного механизма к концу текущего года.

 

 

 

 

БОРЬБА С КОРРУПЦИЕЙ НА ВЫСОКОМ УРОВНЕ

 

 

 

Мы, лидеры стран «Группы восьми», подтверждаем взятые на себя обязательства по борьбе с коррупцией, в том числе на высоком уровне, повышению транспарентности и усилению подотчетности. Коррупция угрожает реализации нашей общей повестки дня в области глобальной безопасности и стабильности, открытым рынкам и свободной торговле, экономическому процветанию и обеспечению правопорядка. Мы признаем существование взаимосвязи между коррупцией и неэффективным государственным управлением. Мы подтверждаем наше обязательство преследовать акты коррупции в судебном порядке и не допускать того, чтобы коррумпированные чиновники пользовались плодами своей преступной деятельности в рамках наших финансовых систем.

Масштабная коррупция среди руководящих работников высокого уровня в исполнительной, судебной и законодательной ветвях власти может оказывать разрушительное влияние на демократию, принципы верховенства закона и социально-экономическое развитие. Мы признаем, что коррупция способствует распространению организованной преступности и терроризма, подрывает доверие общества к правительству и дестабилизирует экономику. Коррупция среди государственных чиновников может препятствовать иностранным инвестициям, сдерживать экономический рост и устойчивое развитие и расшатывать устои правовой и судебной систем. Коррупция напрямую и наиболее тяжело сказывается прежде всего на малоимущих слоях населения.

Мы подчеркиваем важность принятия эффективных превентивных мер по борьбе с коррупцией. В 2003 г. в Эвиане мы отметили, что транспарентность сдерживает коррупцию и способствует надлежащему управлению, и взяли на себя обязательство бороться с коррупцией и неэффективным управлением государственными ресурсами. Мы продолжили содействовать повышению транспарентности в управлении государственными финансами и подотчетности, включая продвижение принятых нами в Си-Айленде в 2004 г. обязательств по запуску четырех соглашений, а также принятых нами в Глениглсе в 2005г. обязательств по усилению поддержки инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности (ИТДОП) и стран, участвующих в ней. Мы обязались принимать необходимые меры в соответствии с национальными законами, с тем чтобы отказывать в выдаче разрешений на въезд и предоставлении убежища чиновникам, виновным в коррупции, строго следить за соблюдением нашего законодательства в сфере борьбы со взяточничеством и ввести в действие процедуры и контрольные механизмы для более строгого применения принципа должной осмотрительности в отношении счетов «политически значимых персон». Наши министры юстиции и внутренних дел обязались ускорить работу по возврату активов, полученных в результате масштабной коррупции в сфере высшего государственного управления, принимая во внимание необходимость окончательной передачи, в соответствующих случаях, конфискованного имущества, в том числе посредством проведения региональных семинаров «Группы восьми» по возврату активов и формирования наилучшей практики в области распоряжения этими средствами и их возврата. Мы подтвердили свои обязательства по применению и продвижению рекомендаций ФАТФ, Конвенции ООН против транснациональной организованной преступности и Конвенции ООН против коррупции. Мы отмечаем важнейший вклад неправительственных организаций в борьбу с коррупцией.

План действий

Сегодня мы развиваем наши обязательства по борьбе с масштабной коррупцией в сфере государственного управления на высоком уровне. Мы обязуемся:

продолжать выявлять и преследовать в судебном порядке коррумпированных государственных чиновников и тех, кто их подкупает, в том числе путем строгого контроля за соблюдением наших законов о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц с целью обеспечить эффективное преследование в судебном порядке в соответствии с национальным законодательством тех, кто занимается коррупцией;

взаимодействовать со всеми международными финансовыми центрами и нашим частным сектором с целью воспрепятствовать созданию благоприятных условий для хранения активов, добытых незаконным путем лицами, вовлеченными в коррупцию в сфере высшего государственного управления. В этом контексте мы подтверждаем наше обязательство принять конкретные меры к тому, чтобы финансовые рынки были защищены от преступных злоупотреблений, включая взяточничество и коррупцию, убедив все финансовые центры внедрить и применять наивысшие международные стандарты в области транспарентности и обмена информацией;

полностью выполнять наши обязательства по принятию необходимых мер, в соответствии с национальными законами, для отказа в выдаче разрешений на въезд и предоставлении убежища государственным чиновникам, виновным в коррупции, разработки руководства по наилучшей практике и содействия расширению обмена информацией о лицах, уличенных в коррупции;

совместно друг с другом, а также с международными и региональными институтами по вопросам развития решительно бороться с мошенничеством и коррупцией и неправомерным использованием государственных ресурсов, поддерживать национальные усилия по борьбе с коррупцией путем создания институциональной основы и укрепления правопорядка, финансовой транспарентности и подотчетности, а также реформирования систем государственных закупок и создавать и развивать механизмы, способствующие эффективному возврату активов. Мы призываем президентов международных банков развития представить своим членам к сентябрю 2006г. продуманную, согласованную и всеобъемлющую стратегию борьбы с коррупцией, согласующуюся с соответствующими международными конвенциями и практикой разных стран в этой области, в целях совершенствования усилий по борьбе с коррупцией;

содействовать глобальной ратификации и реализации Конвенции ООН против коррупции и призвать государства, которые еще не ратифицировали эту конвенцию, сделать это как можно скорее. Мы также обязуемся ориентировать оказываемую нами помощь на предупреждение коррупции благодаря транспарентности и подотчетности с одновременным укреплением потенциала для обнаружения, судебного преследования и возврата средств, полученных в результате масштабной коррупции, и созданием эффективных систем для предупреждения эксплуатации и поощрения ответственного руководства, основанного на подотчетности. На конференции государств-участников Конвенции мы предпримем совместные усилия для содействия эффективному осуществлению наших общих обязательств;

обеспечить эффективное осуществление Конвенции ОЭСР по борьбе с подкупом должностных лиц иностранных государств при проведении международных деловых операций сторонами Конвенции, в том числе путем обеспечения того, чтобы принимаемые на этой основе национальные законы эффективно применялись на практике, а также посредством проведения новых эффективных коллегиальных обзоров;

способствовать надлежащему управлению и укреплению финансовой транспарентности, особенно в рамках соглашений, принятых на Си-Айленде, а также путем содействия осуществлению ИТДОП;

принять меры для включения в наши региональные и двусторонние торговые соглашения положений о повышении транспарентности в сфере государственных закупок и концессий, а также положений об облегчении условий торговли; и

решительно бороться с отмыванием денег, в том числе путем судебного преследования виновных и выполнения пересмотренных рекомендаций в отношении применения установленного ФАТФ принципа должной осмотрительности по отношению к клиентам, транспарентности юридических лиц и мер, необходимых для борьбы с коррупцией.

 

 

 

 

БОРЬБА С ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫМ ПИРАТСТВОМ И КОНТРАФАКТНОЙ ПРОДУКЦИЕЙ

 

 

 

1. Мы подтверждаем нашу приверженность наращиванию индивидуальных и совместных усилий с целью борьбы с интеллектуальным пиратством и распространением контрафактной продукции, особенно в торговле пиратской и контрафактной продукцией, и отмечаем, что эти усилия будут способствовать устойчивому развитию мировой экономики, в том числе за счет внедрения инноваций, защите здоровья и безопасности потребителей во всем мире.

2. Проблема борьбы с торговлей пиратской и контрафактной продукцией носит комплексный и, в условиях глобализации мировых экономических связей, трансграничный характер. Ее решение возможно лишь путем индивидуальных и совместных усилий всех стран и соответствующих международных организаций. В этом контексте отмечаем полезность международных конгрессов и симпозиумов, на которых рассматриваются вопросы эффективной защиты и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности.

3. В целях продолжения начатой работы по противодействию интеллектуальному пиратству и распространению контрафактной продукции считаем необходимым усилить взаимодействие в этой области стран «Группы восьми» с другими государствами, а также с соответствующими международными организациями, в первую очередь с такими, как Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), Всемирная торговая организация (ВТО), Всемирная таможенная организация, Интерпол, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Совет Европы.

4. Мы считаем необходимым уделить приоритетное внимание совершенствованию и принятию законов, правил и/или процедур в целях усиления обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности, повышения информированности гражданского общества и деловых кругов о правовых способах защиты и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности, опасности интеллектуального пиратства и контрафактной продукции, а также оказанию технического содействия развивающимся странам в данной области. Большое значение имеет также тесное сотрудничество между правоохранительными органами стран, включая таможенные органы.

5. Считаем необходимым принять в ближайшей перспективе следующие конкретные меры, которые составят основу плана работы «Группы восьми» по борьбе с интеллектуальным пиратством и контрафактной продукцией:

создать в каждой стране «Группы восьми» интернет-сайт, который содержал бы информацию для деловых кругов и частных лиц о существующих механизмах и процедурах, необходимых для защиты и обеспечения соблюдения их прав интеллектуальной собственности в этой стране, об угрозах, которые несет пиратство и распространение контрафактной продукции, общественному здоровью, безопасности, национальным интересам стран, потребителям и деловым кругам, а также о мерах, принимаемых на национальном и международном уровнях с целью борьбы с нарушениями в сфере интеллектуальной собственности, о соответствующем законодательстве и правоприменительной практике;

поручить ОЭСР подготовить доклад, целью которого является оценка экономических последствий интеллектуального пиратства и распространения контрафактной продукции для национальных экономик и обладателей прав на интеллектуальную собственность, а также для общественного здоровья и безопасности;

в сотрудничестве с ВОИС, ВТО, ОЭСР, Интерполом и Всемирной таможенной организацией разработать и начать осуществлять «пилотные» проекты по оказанию технического содействия в рамках «Группы восьми» в заинтересованных развивающихся странах с целью создания необходимых условий для борьбы с торговлей контрафактной и пиратской продукцией;

улучшить применение правоохранительных мер, принимаемых на границе, путем повышения координации действий таможенных служб и обмена информацией об обеспечении правоприменения и о наилучшей практике для более целенаправленной борьбы с торговлей контрафактной продукцией и преступностью в области интеллектуальной собственности на границах, включая изучение эффективных подходов, осуществляемых таможенными органами стран «Группы восьми» в качестве моделей для более широкого сотрудничества;

подготовить рекомендации, направленные на улучшение совместных действий стран «Группы восьми» для борьбы с тяжкими преступлениями и организованной преступностью в области прав интеллектуальной собственности.

Мы дадим указания нашим экспертам изучить возможности усиления международной законодательной базы, относящейся к обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности.

6. Учитывая значительные объемы мировой торговли пиратской и контрафактной продукцией, которая зачастую связана с организованной преступностью, экономический, политический и моральный ущерб, наносимый правонарушениями и преступлениями в сфере интеллектуальной собственности, мы будем и в дальнейшем продолжать уделять неослабное внимание развитию сотрудничества с целью существенно сократить мировую торговлю пиратской и контрафактной продукцией, а также эффективной борьбе против транснациональных сетей, способствующих данной торговле.

 

 

 

 

ТОРГОВЛЯ

 

 

 

1. Мы призываем к согласованным усилиям в целях завершения переговоров в рамках Дохийской повестки дня ВТО в области развития (ДПДР) и достижения целей развития этого раунда. Это дает историческую возможность обеспечить экономический рост, создать потенциал для развития и улучшить условия жизни людей во всем мире. Мы настоятельно призываем все стороны в самом срочном порядке провести работу для завершения раунда переговоров до конца 2006года в целях укрепления системы многосторонней торговли и обеспечения важного стимула для развития мировой экономики. Результатами этого раунда должны стать реальное снижение тарифов, существенное сокращение субсидий и возникновение новых торговых потоков.

2. Мы сожалеем, что в ходе переговоров в Женеве 29 июня–1июля не удалось устранить все имеющиеся разногласия между членами ВТО. Мы приветствуем решение обратиться с просьбой к Генеральному директору ВТО провести активные консультации с членами Организации в целях скорейшего достижения соглашения и призываем его в возможно короткий срок сообщить членам ВТО о достигнутых результатах, чтобы помочь согласовать порядок проведения переговоров по вопросам сельского хозяйства и промышленных тарифов в течение месяца. Мы призываем все страны проявить приверженность принципам коллективного лидерства и готовности к действиям, необходимым для успешного завершения Дохийского раунда переговоров.

3. Мы вновь заявляем о своем стремлении преследовать высокие цели во всех областях в рамках ДПДР в целях обеспечения значимых и сбалансированных результатов. Мы обязуемся существенно улучшить доступ на рынки как для сельскохозяйственной продукции, так и для промышленных товарами и расширять возможности для торговли услугами. Мы рассчитываем на то, что другие члены ВТО будут способствовать достижению этой цели соразмерно их уровню развития. В области сельского хозяйства мы также стремимся существенно сократить практику мер внутренней поддержки, ведущую к искажениям в торговле, и наряду с этим полностью устранить к концу 2013 года субсидирование экспорта в любых формах, а также установить действенные правила в отношении всех экспортных мер, имеющих эквивалентный эффект, в соответствии с договоренностями в Гонконге. Мы подчеркиваем важное значение совершенствования торговых правил и мер для содействия торговле.

4. Мы в полной мере сознаем важность вопросов развития в повестке дня Дохийского раунда, а также необходимости расширения участия развивающихся стран в мировой торговле, в том числе за счет торговли по линии «Юг– Юг» и региональной интеграции. Свободная торговля и открытые рынки могут служить важнейшим инструментом развития. Согласование пакета мер по вопросам развития может содействовать достижению успешных результатов в ходе Дохийского раунда переговоров.

5. Беднейшие развивающиеся страны сталкиваются с особыми проблемами в процессе интеграции в международную торговую систему. Мы будем продолжать стремиться к тому, чтобы это нашло свое отражение в гибком подходе в рамках переговоров по ДПДР. Мы приветствуем принятое в ходе Совещания министров в Гонконге решение о том, что все развитые и развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это, должны обеспечить на долгосрочной основе беспошлинный и бесквотный доступ на рынок, по меньшей мере, для 97% товаров из наименее развитых стран (НРС) к 2008 году, но не позднее начала осуществления ДПДР, а также обеспечить, чтобы преференциальные правила определения страны происхождения товара были транспарентными, простыми и облегчали доступ на рынки.

6. Мы признаем важность программ содействия развитию торговли как механизма, позволяющего развивающимся странам пользоваться благами торговли. Мы рассчитываем, что расходы на цели содействия развитию торговли возрастут до 4 млрд долл., в том числе благодаря расширению Комплексного рамочного соглашения. Это является необходимым дополнительным фактором для успешного завершения Дохийского раунда переговоров. Мы подтверждаем приверженность оказанию помощи в целях развития торговли и наращивания торгового потенциала. Мы будем содействовать оказанию технической помощи, связанной с торговлей, посредством подготовки кадров и обучения. Мы признаем важный вклад, который могут внести многосторонние учреждения по вопросам развития в работу в этой области, и призываем их уделить данному вопросу первоочередное внимание. Мы также подчеркиваем важнейшую роль участия частного сектора в определении и удовлетворении потребностей, связанных с торговлей. Мы приветствуем положительные результаты, достигнутые Специальной группой по укреплению Рамочного комплексного соглашения по оказанию НРС технической помощи, связанной с торговлей, и будем способствовать его реализации посредством двусторонних и многосторонних мер. Мы сознаем те проблемы, с которыми могут столкнуться бенефициары торговых преференций в результате ослабления системы преференций.

7. Мы приветствуем прогресс, достигнутый на переговорах по присоединению Российской Федерации к ВТО. Мы выступаем за скорейшее вступление России в ВТО в соответствии с правилами, распространяющимися на всех членов Организации.

 

 

 

О РАБОТЕ С АФРИКОЙ

 

Наши обязательства

С конца 1990-х годов на саммитах «Группы восьми» Африке уделялось повышенное внимание. В прошлом году в Глениглсе «восьмерка» договорилась принять ряд дальнейших мер, направленных на сокращение бедности и содействие устойчивому развитию континента. Мы продолжаем работать в партнерстве с Африкой в поддержку Афросоюза и НЕПАД, уделяя в текущем году приоритетное внимание инфекционным заболеваниям, образованию и энергетической безопасности. В данном докладе рассмотрен прогресс, достигнутый в реализации обязательств по Африке, принятых «Группой восьми» на последнем саммите в Глениглсе, – с учетом того, что главную ответственность за осуществление реформ несут сами африканцы.

Достигнутый прогресс

Мир и стабильность: Мы расширили поддержку усилий африканского сообщества по укреплению мира и стабильности в Африке, включая помощь в создании Африканских сил постоянной готовности, оказание материально-технического и финансового содействия в выработке стратегии по укреплению общего потенциала африканских организаций по урегулированию конфликтов на континенте. Мы предоставили финансирование, материально-технические ресурсы и специалистов Миссии Африканского союза в Дарфуре и готовы поддержать замену миротворцев АС контингентом ООН. Мы содействовали развитию ряда международных центров подготовки миротворцев в Африке, а также в других регионах мира. Отмечаем подготовленный к встрече министров иностранных дел «Группы восьми» доклад представителей «восьмерки» и других стран-доноров об укреплении африканского миротворческого потенциала, включая создание в г.Виченца Центра подготовки полицейских подразделений для обеспечения стабильности. Мы предпринимаем необходимые шаги по выполнению взятого на Си-Айленде обязательства подготовить 75 тыс. миротворцев в различных регионах к 2010 году, уделяя первоочередное внимание Африке.

В Глениглсе мы отмечали важность мира как условия для развития и договорились оказывать содействие нестабильным африканским государствам в посткризисном и постконфликтном восстановлении. В этом плане Африка добилась существенного прогресса. Мы предприняли шаги, чтобы помочь странам, пережившим конфликты, и решительно поддержали успешное создание в декабре 2005 года Комиссии ООН по миростроительству. Мы способствовали быстрому и более эффективному реагированию на вызываемые конфликтами гуманитарные кризисы посредством создания в марте с.г. Центрального фонда чрезвычайного реагирования ООН, в который страны-члены «восьмерки» и другие доноры обязались внести 264 млн. долл.; 92 млн. долл. уже выделено на урегулирование чрезвычайных ситуаций на Африканском Роге, в Дарфуре, Демократической Республике Конго, Чаде, Нигере, Кот-д'Ивуаре и Бурунди. Усилия доноров за последний год во взаимодействии с региональными лидерами и международным сообществом способствовали предотвращению голода в странах Восточной и Южной Африки, где он угрожал более чем 26 миллионам человек.

Содействие становлению надлежащего и эффективного управления: Совместно с нашими международными партнерами мы обеспечили вступление в силу в декабре 2005 года Конвенции ООН по борьбе с коррупцией, которую уже ратифицировали 22 африканских государства и 3 члена «восьмерки». 25 африканских стран стали участниками Африканского механизма равноправного взаимного контроля, и 3 уже выполнили соответствующие процедуры. Существенный прогресс достигнут в обеспечении транспарентности и подотчетности, в т.ч. в газовой и нефтяной промышленности – в рамках реализации Инициативы по транспарентности в добывающей промышленности, в которой участвуют 15 африканских стран и 22 компании. Мы успешно завершили работу в ОЭСР по значительному ужесточению требований в вопросах борьбы со взяточничеством для тех, кто обращается за экспортными кредитами и гарантиями по кредитам.

Инвестиции в развитие человеческого потенциала: Основываясь на обязательствах, принятых нами в прошлом году в Глениглсе, страны «восьмерки» и другие международные партнеры одобрили политическую декларацию на встрече высокого уровня ООН по ВИЧ/СПИД в июне с.г., в которой содержится обязательство предпринимать все необходимые усилия по обеспечению всеобщего доступа к комплексным программам профилактики, лечения, ухода за ВИЧ-инфицированными и их поддержки к 2010 г.; осуществить меры по выделению дополнительных ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИД с учетом того, что, по оценке ЮНЭЙДС, в период до 2010 г. на эти цели будет ежегодно требоваться порядка 20-23 млрд. долл. Глобальный фонд является важным инструментом в борьбе с ВИЧ/СПИД. Совместно с другими донорами мы продолжим работу в целях обеспечения финансирования, необходимого для пополнения Фонда в 2006–2007 гг., и призываем все заинтересованные стороны принять активное участие в разработке 4-летней стратегии, направленной на создание прочной основы для деятельности Фонда в предстоящие годы. Мы предпринимаем усилия по реализации Глобального плана по борьбе с туберкулезом, принятого в январе 2006 г., и Глобального стратегического плана по ликвидации малярии, принятого в ноябре 2005 г. Мы приняли обязательства направить на цели борьбы с полиомиелитом 210 млн. долл. в 2006 г. Если удастся ликвидировать дефицит финансирования, полиомиелит в Африке будет искоренен.

Мы содействуем нашим африканским партнерам в выполнении их обязательств по обеспечению бесплатного начального образования для всех детей в Африке к 2015 г. Мы поддерживаем эффективную реализацию Инициативы ускоренного финансирования программы «Образование для всех», что детализируется в итоговом документе по образованию Санкт-Петербургского саммита. Мы приветствуем План действий в области науки и технологий, принятый африканскими министрами в сентябре 2005 г. и направленный на обеспечение квалифицированными кадрами частного и государственного секторов в африканских странах.

В сфере водных ресурсов мы выступаем за укрепление сотрудничества между африканскими организациями бассейнов рек, оказываем поддержку Африканскому совету министров по воде и Африканскому банку развития, играющему ведущую роль в этой ключевой области. Мы вносим вклад в усилия по повышению эффективности помощи, направляемой на развитие водных ресурсов в Африке.

Поощрение роста: Мы не ослабляли усилий по содействию Африке в том, чтобы она могла через торговлю решать вопросы достижения устойчивого развития. Мы договорились в ходе министерской встречи ВТО в декабре 2005 г. ликвидировать все формы субсидирования экспорта хлопка в 2006 году, покончить со всеми формами сельскохозяйственных экспортных субсидий и навести порядок со всеми подобными экспортными мерами к концу 2013 г.; отменить все пошлины и квоты для по меньшей мере 97% продукции из наименее развитых стран при условии успешного завершения Дохийского раунда; обеспечить поддержку усилий развивающихся стран по укреплению их торгового потенциала. Мы подтверждаем, что принцип дифференцированного подхода является неотъемлемой частью договоренностей в рамках ВТО.

Мы оказываем Африке содействие в строительстве автомобильных и железных дорог, энергетических и других систем, необходимых для экономического роста, в т.ч. через нашу поддержку Консорциума по развитию инфраструктуры в Африке, созданного в октябре 2005 г., который уже определил источники финансирования для реализации 11 региональных проектов из числа вошедших в краткосрочный План действий программы НЕПАД стоимостью 740 млн. долл. Мы содействуем Африке в привлечении частного финансирования и внутренних инвестиций, которые будут способствовать экономическому росту, в т.ч. через Африканскую инвестиционную инициативу НЕПАД-ОЭСР, Инициативу расширенного содействия Африке по линии частного сектора, а также Фонд инвестиционного климата, решение о создании которого было принято на Всемирном экономическом саммите в июне с.г. Мы продолжаем оказывать существенное содействие развитию сельского хозяйства в Африке. Основой для совместной работы в этой области является Всеобъемлющая программа развития сельского хозяйства в Африке АС/НЕПАД.

Финансирование развития: Мы напряженно работаем в целях выполнения наших крупных обязательств по предоставлению помощи, что по сравнению с 2004 г. с учетом вклада других доноров приведет к увеличению к 2010 г. официальной помощи развитию (ОПР) Африке на 25 млрд.долл. в год при общей планируемой ОЭСР сумме прироста ОПР в 50 млрд. долл. в год. По подсчетам ОЭСР, ОПР, предоставленная странами-членами Комитета по содействию развитию, возросла на 31% в 2005 г. и составила 107 млрд. долл., из которых 75% было выделено членами «восьмерки». Учитывая, что объемы частных финансовых ресурсов значительно превышают соответствующие операции госсектора и могут весьма позитивно воздействовать на реализацию программ развития, мы предпринимаем шаги по оказанию содействия африканским государствам в мобилизации всех видов финансирования на цели развития в соответствии с Монтеррейским консенсусом.

Мы достигли существенного прогресса в облегчении долгового бремени беднейших стран. МВФ и МАР реализовали предложение «Группы восьми» о списании 100% долгов государств, подпадающих под действие Инициативы по беднейшим странам с большой задолженностью. Ожидается, что в скором времени его реализует Африканский фонд развития. Задолженность 15 африканских стран уже аннулирована по линии МВФ и МАР. Еще порядка 24 стран будут охвачены Многосторонней инициативой по облегчению задолженности по достижении ими момента завершения Инициативы БСБЗ/HIPC. Было согласовано и осуществлено списание 100% долга Нигерии Парижскому клубу в размере 30 млрд. долл.

Мы работаем над выполнением принятой в марте 2005 г. Парижской декларации об обеспечении эффективности помощи в целях выделения действенной помощи Африке и другим развивающимся странам и приступили к проведению мониторинга реализации Парижской декларации.

Взаимная ответственность и отчетность: Мы привержены принципу взаимной ответственности и отчетности. Правительства африканских стран приняли важные обязательства по обеспечению мира и безопасности, надлежащего управления и транспарентности, которые должны выполняться. Мы продолжим обеспечивать мониторинг прогресса, а также продолжение диалога высокого уровня по этим вопросам между донорами и африканскими государствами в рамках Форума по партнерству с Африкой, Секретариат которого подготовит свой первый мониторинговый доклад к октябрю 2006 г.

 

Дальнейшая работа

Мы достигли значительного прогресса за период после саммита в Глениглсе. Наши основные шаги в следующем году:

- борьба с инфекционными заболеваниями, укрепление образования и обеспечение энергетической безопасности в Африке и во всем мире. Соответствующие моменты детально зафиксированы в наших отдельных заявлениях;

- продолжение совместно с Евросоюзом, ООН и другими партнерами оказания помощи Африканскому союзу, африканским субрегиональным организациям в формировании Африканских сил постоянной готовности, включая транспортное и материально-техническое обеспечение;

- борьба с нежелательным незаконным распространением обычных вооружений, в т.ч. путем укрепления существующих механизмов;

- меры по скорейшей ратификации Конвенции ООН по борьбе с коррупцией, включая дискуссию о мониторинговом и имплементационном механизмах на Конференции государств-участников Конвенции, которая состоится позднее в текущем году;

- продолжение поддержки Африканского механизма равноправного взаимного контроля с учетом того, что ответственность за судьбы континента несут прежде всего сами африканцы;

- поощрение более широкой реализации Инициативы по транспарентности в добывающей промышленности и других программ по обеспечению транспарентности в богатых ресурсами африканских странах;

- незамедлительная активизация усилий по достижению амбициозных и сбалансированных результатов на Дохийском раунде переговоров ВТО, которые обеспечат развивающимся странам – особенно наименее развитым – более широкий доступ на мировые рынки, укрепят их торговый потенциал, а также позволят развивающимся странам планировать и последовательно осуществлять свои собственные экономические стратегии;

- поддержка развития сельского хозяйства, в частности, в рамках реализации Всеобъемлющей программы развития сельского хозяйства в Африке АС/НЕПАД;

- дальнейшая работа по оказанию «помощи для торговли» с тем, чтобы африканские страны могли более эффективно участвовать в системе международной торговли и получать от этого выгоду;

- выполнение наших обязательств по предоставлению помощи и продолжение мониторинга их реализации, в частности, в рамках Форума по партнерству с Африкой;

- обеспечение в полном объеме реализации и финансирования Многосторонней инициативы по облегчению задолженности в соответствии с обязательствами, взятыми нами в Глениглсе, на основе справедливого разделения финансовой нагрузки и поддержания долгосрочной долговой устойчивости путем реализации программы мер МВФ/ВБ по обеспечению долговой устойчивости для стран с низкими доходами;

- выполнение обязательств по повышению эффективности помощи в соответствии с нашей Парижской повесткой и мониторинг их выполнения.

Мы рассмотрим прогресс и определим дальнейшие шаги по содействию успешному развитию Африки на саммите «Группы восьми» в Германии в 2007 г. Нашей целью остается демократическая, процветающая и мирная Африка. Мы продолжим оказывать полную поддержку направленным на достижение этого усилиям африканских стран.

 

Приложение

 

Канада

Канада выделит 450 млн.кан.долл. в течение 2006–2016 годов для поддержки национальных программ африканских стран, направленных на укрепление систем здравоохранения и улучшения показателей здоровья населения.

Канада готова выделить 100 млн.кан.долл. для поддержки пилотного проекта по разработке пневмококковой вакцины в рамках Механизма предварительных обязательств по закупкам вакцин.

Канада выделит 250 млн.кан.долл. в 2006 году на финансирование деятельности Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИД, туберкулезом и малярией (Глобальный фонд) в 2006–2007 годах. Начиная с 2000 года, совокупные обязательства Канады по финансированию деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИД составили 800 млн.кан.долл. Другие канадские инициативы включают финансирование Глобального альянса по вакцинам и иммунизации (ГАВИ) в размере 160 млн.кан.долл., вклад в Международную инициативу по вакцине против СПИДа в размере 62 млн.кан.долл. и 5 млн.кан.долл. на Африканскую программу по вакцине против СПИДа. Канада также обязалась выделить 15 млн.кан.долл. Международному партнерству по микробицидам.

Канадский вклад в международные усилия по борьбе с гриппом птиц и подготовке к возможной пандемии гриппа составит 57 млн.кан.долл.

В 2006 году Канада выделит 45 млн.кан.долл. на нужды Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита.

Европейская Комиссия

С момента создания Глобального фонда в 2001 году и до конца 2006 года вклад Еврокомиссии в Фонд составил € 522 млн., из которых € 90 миллионов только в 2006 году.

За период 2002–2006 годов вклад Еврокомиссии в исследования в области ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии составит € 420 миллионов, что в четыре раза превышает расходы за предыдущий четырехлетний период.

В ходе конференции в Пекине в январе 2006 г. Еврокомиссия обязалась выделить на борьбу с гриппом птиц и подготовку к пандемии гриппа €100 миллионов, в дополнение к €111 миллионам выделенным странами-членами Европейского союза. Из них € 20 миллионов Европейская Комиссия выделяет на поддержку научно-исследовательских проектов и 80 млн.евро на проекты содействия.

В рамках инициативы по искоренению полиомиелита Еврокомиссия выделила € 61 на дополнительные программы по иммунизации в странах с эндемической передачей вируса: Нигерия, Нигер и Сомали. В Нигерии средства были выделены в дополнение к уже предоставляемой помощи на иммунизацию и ликвидацию полиомиелита в размере € 118 миллионов. Еще € 15 миллионов выделено на поддержку мероприятий по ликвидации полиомиелита в Эфиопии.

Франция

В 2006–2008 годах затраты Франция на противодействие инфекционным болезням составят € 1,4 миллиарда.

В контексте инновационного финансирования Франция ввела в действие механизм солидарных сборов на авиабилеты, который на сегодня поддерживается 17 странами. Не менее 90% средств от Солидарных сборов с авиабилетов во Франции (по оценкам общая сумма сборов составит € 200 млн.), которые вступили в действие с 1 июля, будут направляться на нужды Международного механизма закупки лекарств – ЮНИТЭЙД, целью которого является обеспечение бесперебойных поставок по сниженным ценам преквалифицированных ВОЗ лекарственных препаратов в страны-получатели донорской помощи.

О запуске Международного механизма закупок лекарств – ЮНИТЭЙД будет объявлено на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре 2006 года. Франция также вносит вклад в реализацию пилотного проекта Международного финансового механизма для иммунизации, в рамках которого в 2006 г. будут выпущены первые облигации для финансирования ГАВИ. Работа по данному направлению будет начата уже в 2006 году. Принимая во внимание совокупные обязательства по реализации данной инициативы, составляющие $2 млрд. в течение 20 лет, Франция станет вторым по значимости донором данной инициативы. Франция увеличивает свой взнос в Глобальный фонд (€ 225 миллиона в 2006 году и € 300 миллиона in 2007) и занимает второе место среди доноров данного Фонда.

В 2006–2007 годах € 290 миллионов будет потрачено Францией в рамках двусторонней официальной помощи развитию для достижения Целей развития тысячелетия в области здравоохранения и для укрепления систем здравоохранения в развивающихся странах.

Германия

Германия активно занимается вопросами профилактики и контроля инфекционных болезней в развивающихся странах.

Ежегодно правительство Германии расходует € 300 миллионов на профилактику и борьбу с ВИЧ/СПИД, туберкулезом и малярией и развитие систем здравоохранения. Германия находится на пятом месте по размеру вклада в мероприятия по борьбе с полиомиелитом и обязалась выделить в двустороннем порядке еще € 39 млн. на эти цели.

Вклад Германии в усилия по борьбе с гриппом птиц составит около € 40 миллионов на реализацию двусторонних программ в Азии и Африке, разработку вакцины и поддержку глобального механизма реагирования на кризисную ситуацию.

Выделив в общей сложности € 800 млн., Германия является крупнейшим донором двусторонних проектов по безопасности воды, что имеет очень важное значение в борьбе с инфекционными болезнями.

Германия также поддерживает исследования в области лекарственных препаратов, представляющих особый интерес для развивающихся стран.

Италия

Италия предложила рыночный механизм по наращиванию исследований и разработок новых вакцин против болезней поражающих в основном развивающиеся страны: Механизм предварительных обязательств по закупкам. Совместно с ГАВИ и Всемирном банке, был разработано предложение по пилотному проекту в данной области, который может быть начат в 2006 году.

Италия активно участвует в финансировании ряда двусторонних и многосторонних инициатив по борьбе с малярией, полиомиелитом, туберкулезом, гриппом птиц и другими инфекционными болезнями.

Италия выделит $600 млн. в течение 20 лет на реализацию Международного финансового механизма по иммунизации, а совокупный взнос Италии в Глобальный фонд в 2004–2007 годах составит € 460 млн.

Данные обязательства по конкретным программам стали идут вслед за оказанием существенной помощи по укреплению национальных систем здравоохранения и потенциала развивающихся стран по мониторингу и профилактике инфекционных болезней.

Япония

Япония запустила программу «Здоровье и развитие» в июне 2005 года, в рамках которой будет выделено $5 миллиардов долларов в 2005–2009 годах на борьбу с инфекционными болезнями и другими угрозами здоровью в развивающихся странах. Из данной суммы 620 миллионов было выделено в течение 2005 года.

В июне 2005, Япония дала обязательство выделить $ 500 миллионов в качестве вклада в Глобальный фонд в ближайшие несколько лет и выделила $ 130 миллионов по состоянию на март 2006 года в качестве первого шага по выполнению данного обязательства.

На конференции в Пекине Япония обязалась выплатить $155 миллионов в качестве вклада в борьбу с гриппом птиц и пандемическим гриппом и на сегодня уже выделила полную сумму.

Россия

Россия и Всемирный банк согласились совместно разрабатывать программу освобождения от долгового бремени с целью направления $250 миллионов долларов на приоритетные программы развития в странах Африки к югу от Сахары. В некоторых из этих стран Всемирный банк разрабатывает проекты и программы, направленные на поддержку национальных стратегий по борьбе с инфекционными болезнями. Россия объединит усилия со Всемирным банком для борьбы с малярией в странах Африки к югу от Сахары, а также поддержит программу Всемирного банка по развитию программ по борьбе с малярией, целью которой является достижение значимых результатов к 2010 году. Кроме этого, Россия и Всемирный банк договорились расширить взаимодействие для содействия странам Центральной Азии в борьбе с инфекционными болезнями.

В 2005 году Россия удвоила до $ 40 млн.долл. свой вклад в Глобальный фонд. Россия также намерена компенсировать Глобальному фонду до 2010 года сумму около $ 270 млн., которые направлялись Глобальным фондом на проекты в Российской Федерации.

Россия обязалась выделить $ 18 млн. на нужды Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита.

Российский вклад в международные усилия по подготовке, выявлению и реагированию на вспышки гриппа птиц составит около $ 45 миллионов.

Россия приветствует прогресс в подготовке Механизма предварительных обязательств по закупкам вакцин и ожидает успешного запуска пилотного проекта.

Великобритания

Великобритания остается приверженной достижению целей, заявленных в Глениглсе, включая обеспечение всеобщего доступа к лечению ВИЧ/СПИДа к 2010. Великобритания обязалась выделить на борьбе с ВИЧ/СПИД 1,5 миллиарда фунтов в период с 2005/2006 до 2007/2008 годов, а общий вклад Великобритании в Глобальный фонд с 2002 по 2008 год составит 360 миллионов фунтов. Великобритания поддерживает инновационные финансовые механизмы, в частности: 1,4 миллиарда фунтов будет выделено в течение 20 лет на реализацию Международного финансового механизма по иммунизации; Великобритания готовиться осуществить значительный взнос на реализацию Международного механизма по закупкам лекарств – ЮНИТЭЙД. Великобритания намерена выделить финансирование на долгосрочной основе для запуска пилотного проекта по разработке пневмококковой вакцины в рамках Механизма предварительных обязательств по закупкам вакцин. Великобритания поддерживает запуск данного проекта до конца 2006 года, и уверена, что необходимо изучить возможность запуска подобного проекта по противомалярийной вакцине. Великобритания также финансирует семь частно-государственных партнерств, занимающихся исследованиями в области новых лекарств, вакцин и микробицидов для борьбы с инфекционными болезнями. Великобритания выделяет 60 млн.фунтов в период 2006–2008 гг. на цели искоренения полиомиелита.

США

США предоставят финансирование в размере $15 млрд. в течение 5 лет для международных программ по борьбе с ВИЧ/СПИД; выделят $90 миллионов в 2006 году на реализацию двусторонних программ по борьбе с туберкулезом в 35 странах; увеличат более чем на $1,2 миллиарда финансирование программ по борьбе с малярией в течение ближайших 5 лет; США обеспечили около 25% общего бюджета Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита; обязались выделить $362 миллиона для помощи странам в подготовке, выявлении и реагировании на вспышки гриппа птиц; выделили более 1,% миллиардов в течение последних пяти лет на спасение жизней детей в возрасте до 5 лет, путем поддержки программ вакцинации и лечения пневмонии и кишечных инфекций; выделила более $1 миллиарда научным учреждениям в США, осуществляющим совместную деятельность с организациями в других странах по изучению новых подходов в профилактике, контроле и лечении инфекционных болезней; США принимают во внимание проделанную Всемирным банком и ГАВИ техническую работу по изучению Механизма предварительных обязательств по закупкам вакцин и поддерживают проведение дополнительной экспертизы с целью успешного запуска пилотного проекта в рамках данного механизма к концу текущего года.

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ «ГРУППЫ ВОСЬМИ» О СОТРУДНИЧЕСТВЕ И БУДУЩИХ ДЕЙСТВИЯХ ПО СТАБИЛИЗАЦИИ И ВОССТАНОВЛЕНИЮ

 

 

1. Быстро меняющаяся международная обстановка и эволюция новых вызовов и угроз требуют более скорого и гибкого реагирования со стороны международного сообщества. Международное сообщество должно быть готово оказывать поддержку уязвимым государствам и народам, которые находятся на переходной стадии от конфликта к стабильному миру, предоставляя им эффективную помощь в стабилизации и восстановлении. ООН является одним из основных участников международных операций в поддержку мира, стабилизации и восстановлению. ООН учредила новую Комиссию по миростроительству, которая будет оказывать странам, выходящим из конфликтов, неизменную, скоординированную и целенаправленную поддержку в большем объеме. ООН также находится в процессе создания Управления по поддержке миростроительства и Постоянного фонда для миростроительства и сейчас пересматривает свой процесс комплексного планирования миссий, для того чтобы повысить эффективность использования своих организационных структур. При соответствующем уровне партнерства с членами «Группы восьми» это должно привести к улучшению защиты гражданского населения и к гораздо более скоординированному, стратегическому международному подходу к стабилизации и восстановлению. В последние годы многосторонние и региональные организации и государства концентрируют значительные ресурсы на разработке новых инструментов стабилизации и восстановления. Отдельные государства пытаются более эффективно использовать свои национальные ресурсы путем интеграции оборонного, дипломатического потенциалов и потенциала развития для поддержки совместного планирования и стратегии в целях стабилизации и восстановления.

2. Помимо этого, «Группа восьми» стремилась устранить недостатки в области стабилизации и восстановления, уделяя особое внимание Африке. Все эти инициативы дали положительные результаты, однако, для того чтобы эти усилия действительно возымели успех, руководители стран «восьмерки» признают необходимость учреждения более последовательного глобального подхода к стабилизации и восстановлению, который усилил бы возможности ООН и обеспечил дополнительные возможности на национальном и региональном уровне. Национальные возможности играют ведущую роль, и мы можем рассчитывать, что международные усилия будут сочетать в себе национальные и региональные инициативы, а также инициативы по линии ООН. Главы государств «восьмерки» коллективно обязуются сформировать согласованный между ними и их ключевыми внешними партнерами подход к предотвращению конфликтов, стабилизации и восстановлению, связывающий существующие инициативы, как внутри, так и вне рамок «восьмерки» и дополняющий их, принимая обязательства по осуществлению следующих мер:

Меры по расширению сотрудничества в области стабилизации и восстановления

Сотрудничество с партнерами «восьмерки»: Мы попросили российское председательство организовать и возглавить консультации по данному вопросу. Эксперты «восьмерки» вместе с представителями ООН и соответствующих региональных организаций в области развития, безопасности и дипломатии проведут встречу как можно раньше после завершения сессии Генеральной Ассамблеи ООН в 2006 году, чтобы обсудить возможность реализации следующих мер.

Операции в поддержку мира: поддержать предыдущие обязательства «восьмерки» по повышению глобального потенциала операций в поддержку мира, особенно в Африке, в том числе за счет поддержки Центра передового опыта для подготовки полицейских подразделений по обеспечению стабильности в г.Виченца, Италия, а также включая дальнейшее обсуждение возможности создания механизма транспортного и материально-технического обеспечения (TLSA) в 2006 году, что способствовало бы устранению ключевых пробелов в своевременном реагировании на кризисы за счет предоставления странам транспорта для развертывания подразделений по поддержанию мира и их тыловой поддержки на местах. Это включает дальнейшую поддержку Африканского союза в развитии миротворческого потенциала, а также потенциала в области транспорта и тылового обеспечения. Члены «восьмерки» вновь заявляют о своей приверженности оказанию поддержки миротворческим операциям Организации Объединенных Наций там, где они осуществляются.

Предотвращение конфликтов: регулярный обмен информацией о том, как мы оцениваем ситуацию в странах, подверженных риску; работа по разработке общих инструментов оценки конфликта, принимая во внимание существующие структуры и механизмы, чтобы помочь определить государства, подверженные рискам, и в достаточной степени уделить им внимание, а также повышать сотрудничество в области совместного реагирования; страны «восьмерки» должны проводить консультации с ООН для того, чтобы обеспечить совместимость инструментов и методологий. Эти инструменты оценки конфликтов должны быть разработаны экспертами «восьмерки» в тесном взаимодействии в первую очередь с ООН, а также, на последующих этапах, другими ключевыми партнерами из стран и региональных организаций.

Координация: определить национальные контактные пункты, либо контактные пункты в организациях (отдельные лица либо офисы) для обеспечения координации реагирования со стороны международного сообщества. Национальные контактные пункты должны работать в тесном контакте с должностными лицами таких международных организаций, как ООН, а также с «восьмеркой» и другими партнерами и региональными организациями для лучшей координации национальных и многосторонних усилий в государствах, выходящих из стадии кризиса, относящихся к реформам и усилении потенциала в области правосудия и реформы сектора безопасности, управления государственным сектором, демократической подотчетности и социального благосостояния.

Осведомленность о потенциалах и недостатках: регулярное обсуждение потенциалов организаций и правительств может помочь нам определить недостатки, которые необходимо устранить, а также заранее определить потенциалы, находящиеся в распоряжении определенных правительств или организаций, и установить очередность их использования; формирование механизмов, обеспечивающих участие всех заинтересованных сторон в диалоге по мере развития кризиса и их эффективного сотрудничества в чрезвычайном планировании;

Предварительное выделение ресурсов: в целях содействия ООН в скорейшем и эффективном противодействии кризисам страны «восьмерки» берут обязательство осуществлять реформы в Организации Объединенных Наций с целью обеспечения того, что ресурсы будут выделяться ООН заблаговременно по мере того, как она работает над тем, чтобы развернуть новую миротворческую операцию либо операцию в поддержку мира, а именно в предварительном порядке поставляется оборудование в Бриндизи, увеличивается предварительно разрешенное финансирование поддержки планирования ДОПМ, используются полномочия, чтобы определять персонал заблаговременно до принятия резолюции СБ ООН о мандате на проведение новой операции в поддержку мира;

Укрепление региональных организаций: обязательство поддерживать развитие потенциала по предотвращению конфликтов и реагированию на них со стороны региональных сил, действующих в Африке, Азии и Латинской Америке. Члены «восьмерки» подчеркивают важное значение взаимодействия в этом вопросе между региональными организациями, а также с ООН;

Оперативная совместимость: мы предполагаем развивать такие практические действия, которые обеспечивают соответствующий уровень качества и эффективности международных миссий в области стабилизации и восстановления независимо от того, какая международная организация (например, Африканский союз, другие региональные организации или ООН) отвечает за организацию и осуществление миссии.

 

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ САММИТА «ГРУППЫ ВОСЬМИ» О БОРЬБЕ С ТЕРРОРИЗМОМ

 

 

Мы, лидеры стран «Группы восьми», собравшиеся в Санкт-Петербурге, решительно осуждаем террористические акты по всему миру, а также тех, кто совершает эти злодеяния и несет невыразимые страдания и смерть гражданам. Мы выражаем наше глубочайшее соболезнование всем жертвам этих терактов. Допустить существование терроризма и насильственного экстремизма где-либо значит позволить им наносить вред нашим обществам повсюду. Сегодня мы торжественно обещаем, что не успокоимся до тех пор, пока не искореним чуму терроризма из нашей повседневной жизни.

Глобальная террористическая угроза требует глобальных ответных мер. Согласованные действия, предпринимаемые с нашей стороны, а также совместно с нашими международными партнерами, позволят снизить вероятность совершения терактов и преодолеть их ужасные последствия. Именно с этой целью мы преисполнены решимости углублять сотрудничество как между собой, так и с другими государствами в следующих приоритетных областях:

1. Мы признаем центральную роль Организации Объединенных Наций, которая как никакая другая организация способна добиться выработки всеобщего согласия между государствами в вопросах осуждения терроризма. В прилагаемом заявлении мы выражаем наше твердое намерение поддерживать и наращивать усилия ООН по борьбе с терроризмом и усиливать роль всей системы ООН в координации той важной работы, которую Организация ведет в данной сфере. Мы доложим о результатах нашей деятельности в следующем году на саммите в Германии.

2. Мы признаем крайнюю необходимость расширения нашего сотрудничества по противодействию террористическим актам и иным преступным посягательствам на ключевые объекты энергетической инфраструктуры. Мы объявляем о принятии плана действий по охране важнейших объектов мировой энергетической инфраструктуры, включая выявление и классификацию уязвимых сторон этих ключевых объектов, оценку возникающих и потенциальных рисков террористических атак, а также выработку наилучшей практики обеспечения эффективной безопасности во всех энергетических секторах наших стран.

3. Мы подчеркиваем значение в глобализируемом мире тесной совместной работы с нашими партнерами из частного сектора для противодействия терроризму и укрепления способности защищать наших граждан и частные предприятия в рабочее время и в часы досуга. Мы приветствуем Глобальный форум по партнерству между правительствами и бизнесом в противодействии терроризму, который состоится в Москве в ноябре 2006 года, и обязуемся тесно сотрудничать в рамках «восьмерки», а также с другими государствами и деловыми партнерами с тем, чтобы придать данной инициативе характер устойчивого и успешного процесса.

4. Мы подтверждаем свою приверженность совместной работе с нашими международными партнерами по противодействию террористической угрозе, включая:

осуществление и совершенствование международно-правовой базы в области борьбы с терроризмом;

обеспечение надлежащего адаптирования национального законодательства для решения новых вызовов в борьбе с терроризмом;

пресечение попыток террористов получить доступ к оружию и другим средствам массового уничтожения;

вступление в активный диалог с гражданским обществом для содействия предупреждению терроризма;

активизацию усилий по противодействию финансированию терроризма на основе согласованных стандартов;

разработку и осуществление эффективной стратегии по борьбе с террористической пропагандой и вербовкой новых террористов, в том числе в отношении использования террористов-смертников;

эффективное противодействие попыткам злоупотребления киберпространством в террористических целях, включая подстрекательство к совершению терактов, связь и планирование террористических актов, а также вербовку и обучение террористов;

предотвращение любых нарушений миграционного режима в террористических целях при одновременном облегчении передвижения на законных основаниях;

привлечение к суду, в соответствии с обязательствами по международному праву, лиц, виновных в совершении терактов, а также их финансировании, поддержке, планировании подобного рода действий и подстрекательстве к ним;

обеспечение и поощрение уважения международного права, в том числе в области прав человека, гуманитарного и беженского права, во всех наших контртеррористических усилиях;

повышение безопасности систем снабжения на основе существующих международных стандартов и наилучшей практики;

содействие международному сотрудничеству в деле обеспечения безопасности подземного, железнодорожного и автомобильного транспорта и повышение стандартов безопасности воздушного и морского транспорта.

В сфере транспортной безопасности мы приветствуем декларацию и заявления, принятые на Министерской конференции по международной транспортной безопасности в Токио 12–13января 2006года, и первые практические плоды этой деятельности, в частности создание международной рабочей группы по вопросам безопасности наземного транспорта. Мы также приветствуем итоги Международной конференции на уровне министров о путях доставки наркотиков из Афганистана («Париж2– Москва1»), проходившей в Москве 26–28июня 2006года.

Наша общая решимость предотвращать терроризм и обеспечивать мир и свободу для наших граждан и людей всего мира не ослабевает. Мы вновь заявляем о своей твердой решимости работать сообща для снижения террористической угрозы, защищая при этом основные права и свободы, за которые мы так долго боролись. Мы подтверждаем нашу непоколебимую уверенность в том, что террористы не добьются своих целей. Мы будем продвигать идеалы мира, свободы и демократии на основе принципа верховенства права.

 

 

 

ЗАЯВЛЕНИЕ «ГРУППЫ ВОСЬМИ» ОБ УКРЕПЛЕНИИ ПРОГРАММЫ ООН ПО БОРЬБЕ С ТЕРРОРИЗМОМ

 

 

 

1. Мы, лидеры стран «Группы восьми», вновь торжественно заявляем о своей солидарности в деле продолжения борьбы с терроризмом, ставшим бедствием для всего мира. В Глениглсе мы осудили любые террористические акты как преступные действия, для которых не может быть ни оснований, ни оправдания. Мы согласились дать решительный отпор с целью привлечь террористов к суду, где бы они ни находились. И мы вновь заявили о своем обязательстве сотрудничать с партнерами в Организации Объединенных Наций и на других международных и региональных форумах.

2. В Эвиане мы признали ведущую роль ООН в глобальной борьбе с терроризмом и взяли на себя обязательство укреплять ее усилия и повышать их эффективность. В этой связи мы условились оказывать разноплановую поддержку Контртеррористическому комитету (КТК) Совета Безопасности ООН с тем, чтобы расширить охват его деятельности и повысить ее эффективность. Признавая, что наращивание действенного потенциала в области борьбы с терроризмом является важнейшей задачей для всех стран, мы также создали Группу контртеррористических действий (ГКД) для того, чтобы она содействовала укреплению политической воли и координировала помощь в деле создания потенциала, работая в тесном сотрудничестве с КТК. Мы готовы работать над расширением такой координации с другими партнерами.

3. Сегодня в Санкт-Петербурге мы вновь ясно и решительно осуждаем терроризм во всех его формах. ООН как уникальное подлинно всемирное учреждение является единственной организацией, положение и широта деятельности которой позволяют добиться глобального единства в осуждении терроризма. Мы призываем Генерального секретаря и впредь использовать свой уникальный международный статус для того, чтобы акцентировать этот момент.

4. Всеобъемлющее реагирование на угрозу терроризма нетребующую отлагательств должно быть одной из первоочередных задач ООН. Хотя Совет Безопасности должен по-прежнему играть ведущую роль, как показало принятие после Глениглса его резолюций 1617, 1624 и 1673, другие органы, организации и учреждения ООН должны также наращивать свои усилия, внося таким образом вклад в более широкие усилия по борьбе с терроризмом путем усиления потенциала, образования, содействия экономическому развитию и ликвидацию факторов, способствующих появлению новых террористов. Противодействие терроризму, государственное строительство и развитие – это взаимозависимые и взаимодополняющие задачи. Усилия по борьбе с терроризмом должны предприниматься в рамках системы ООН последовательно и скоординированно. Таким образом, мы приветствуем твердую приверженность Генерального секретаря содействовать достижению этой цели. Укрепление контртеррористического потенциала ООН позволит добиться долгосрочных положительных результатов. Оно снизит вероятность конфликтов и социальной напряженности и будет способствовать привлечению иностранных инвестиций, надлежащему управлению и долгосрочному развитию.

5. С 2001 года число программ ООН, направленных на борьбу с терроризмом, существенно возросло, причем имеет место дублирование усилий в области мониторинга и создания потенциала. Предстоит еще многое сделать для увязки разрозненных программ между собой, и мы особо отмечаем начатую по инициативе Генерального секретаря работу в этой области. Мы обязуемся работать с ООН, для обеспечения того, чтобы каждая из этих программ была ориентирована на достижение конкретных результатов и разработана таким образом, чтобы обеспечить ее максимальную результативность, а также оптимизировать работу вспомогательных учреждений и их кадровый состав и обеспечить их взаимодействие друг с другом и с другими соответствующими международными учреждениями в рамках более активного сотрудничества и системной согласованности.

6. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005года мы вместе с другими главами государств и правительств подчеркнули, что ООН должна больше делать для того, чтобы «помочь государствам в создании национального и регионального потенциала по борьбе с терроризмом» и признали, что «многие государства по-прежнему нуждаются в помощи для осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности». Мы горячо приветствуем тот факт, что в рекомендациях Генерального секретаря в отношении глобальной контртеррористической стратегии особый упор делается на создание потенциала. ООН должна максимально эффективно использовать ограниченные ресурсы, уделяя особое внимание наиболее уязвимым государствам и выявляя и удовлетворяя первоочередные потребности совместно с сообществом доноров. Она должна привлекать к этой работе специализированные организации и учреждения, прежде всего Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Всемирную таможенную организацию (ВТО), Международную морскую организацию (ИМО), а также соответствующие региональные организации и международные финансовые учреждения. Мы призываем КТК принимать при поддержке своего Исполнительного директората необходимые меры для повышения значимости своей работы и расширения доступа к ней для доноров и получателей помощи.

7. Мы отмечаем, что государства слишком часто не выполняют свои обязательства, вытекающие из резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом. Мы призываем Совет и созданные при нем контртеррористические органы удвоить усилия с целью обеспечить их всеобщее соблюдение. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимы стандарты отчетности, на основе которых можно было бы оценивать усилия каждого государства, имея в виду обеспечить выполнение международных антитеррористических обязательств. Мы призываем ООН разработать такие конкретные стандарты. Памятуя о том, что первоочередная ответственность за выполнение обязательств в области борьбы с терроризмом лежит на самих государствах-членах, мы подтверждаем нашу приверженность делу их выполнения и призываем все государства к соблюдению своих обязательств.

8. С тем, чтобы помочь государствам в выполнении их обязательств, вытекающих из резолюций СБ ООН о борьбе с терроризмом, мы призываем Совет, в том числе через КТК и Комитеты1267 и1540, утвердить в ускоренном порядке рекомендации, относящиеся к борьбе с терроризмом, разработанные такими международными учреждениями, как МАГАТЭ, ИКАО, ИМО и ВТО, а также ФАТФ, и, прежде всего, мы поддерживаем разработку наилучшей практики в тех областях, где таковой пока не существует.

9. Международные конвенции и протоколы по проблеме терроризма, принятые ООН и ее специализированными учреждениями, заложили важную правовую основу для международного сотрудничества с целью расследования террористических актов и уголовного преследования за их совершение. Мы приветствуем усилия Сектора по предупреждению терроризма Управления ООН по наркотикам и преступности (УНП ООН), направленные на оказание государствам технической помощи с целью помочь им стать участниками этих документов и выполнять их положения. Однако гораздо больше предстоит еще сделать, поскольку лишь менее половины членов ООН ратифицировали все 12основных международных документов, уже вступивших в силу. Мы призываем государства в срочном порядке удвоить их усилия и сделать это, независимо от того, являются ли они участниками региональных конвенций.

10. В Глениглсе мы приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, инициированной Российской Федерацией. Мы призываем все государства ратифицировать этот документ и с нетерпением ожидаем его скорейшего вступления в силу. Мы вновь призываем Генеральную Ассамблею ООН оперативно завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, которая дополнит широкую правовую основу, заложенную резолюциями Совета Безопасности и другими международными конвенциями и протоколами по проблеме терроризма. Пора завершить этот переговорный процесс.

11. Мы приветствуем усилия Генеральной Ассамблеи ООН с тем, чтобы сделать борьбу с терроризмом одним из приоритетных направлений своей работы. Мы обязуемся конструктивно сотрудничать со всеми государствами-членами ООН с тем, чтобы как можно скорее завершить процесс обсуждения предложенного Генеральным секретарем проекта стратегии. В частности, мы приветствуем тот факт, что особое внимание уделяется конкретному и практическому вкладу, который система ООН может внести в глобальные усилия по борьбе с терроризмом, а также координации деятельности доноров и Организации Объединенных Наций для обеспечения эффективного инвестирования ресурсов в те области, где они принесут наибольшую отдачу с точки зрения сдерживания терроризма.

12. Мы признаем, что международное сотрудничество в деле борьбы с терроризмом должно вестись в соответствии с нормами международного права, включая Устав и соответствующие международные конвенции и протоколы. Государства должны обеспечивать, чтобы все меры, принимаемые в целях борьбы с терроризмом, соответствовали их обязательствам по международному праву, в частности нормам в области прав человека, беженского права и международного гуманитарного права.

13. Как лидеры стран «Группы восьми» мы заявляем о своей неослабной приверженности делу выявления угрозы терроризма и противодействия ей и обязуемся совместно работать над повышением эффективности усилий ООН в области борьбы с терроризмом. Мы стремимся обеспечить, чтобы ООН вносила существенный и долгосрочный вклад в глобальные контртеррористические усилия, конечной целью которых является ликвидация угрозы терроризма. Мы призываем все государства поддержать нас в этом принципиально важном деле

 

 

 

 

БЛИЖНИЙ ВОСТОК

 

Сегодня мы, лидеры «Группы восьми», выражаем нашу растущую обеспокоенность ситуацией на Ближнем Востоке, прежде всего в связи с ростом числа жертв среди гражданского населения со всех сторон и разрушением инфраструктуры. Мы едины в своем стремлении продолжать усилия по восстановлению мира. Мы заявляем о своей полной поддержке миссии Генерального секретаря ООН, находящейся в регионе в настоящее время.

Первопричиной проблем, с которыми сталкивается регион, является отсутствие всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.

Текущий кризис стал результатом попыток экстремистских сил дестабилизировать ситуацию в регионе и подорвать надежды палестинского, израильского и ливанского народов на демократию и мир. В Газе некоторые члены «Хамас» осуществили ракетные обстрелы территории Израиля и похитили израильского военнослужащего. В Ливане члены «Хизболла» в нарушение «Голубой линии» атаковали Израиль с территории Ливана, убили и захватили израильских военнослужащих, перечеркнув положительные тенденции, наметившиеся после вывода сирийских войск в 2005году и подорвав авторитет демократически избранного правительства под руководством премьер-министра Фуада Синьора.

Нельзя допустить того, чтобы эти экстремистские элементы и те, кто их поддерживает, ввергли Ближний Восток в хаос и спровоцировали более широкий конфликт. Экстремисты должны немедленно прекратить свои нападения.

Также крайне необходимо, чтобы Израиль при осуществлении своего права на самооборону учитывал стратегические и гуманитарные последствия своих действий. Мы призываем Израиль проявлять максимальную сдержанность, стремясь избегать жертв среди ни в чем не повинного гражданского населения и нанесения ущерба гражданским объектам, а также воздерживаться от любых действий, способных дестабилизировать ливанское правительство.

Наша самая первоочередная задача состоит в том, чтобы создать надежные условия для прекращения насилия, которые заложат основу для поиска более постоянного решения. Для этого, по нашему мнению, необходимо:

- возвращение невредимыми израильских военнослужащих, находящихся в Газе и Ливане;

- прекращение обстрелов израильской территории;

- прекращение военных операций Израиля и скорейший уход израильских сил из Газы;

- освобождение арестованных палестинских министров и парламентариев.

Рамки для разрешения этих разногласий уже определены на основе международного консенсуса.

Что касается Ливана, то в резолюциях1559 и 1680 Совета Безопасности ООН говорится о глубинных причинах, приведших к возникновению данного кризиса. Мы призываем Совет Безопасности ООН разработать план для полного осуществления этих резолюций.

Мы всецело поддерживаем правительство Ливана в его стремлении утвердить свою суверенную власть на всей его территории во исполнение резолюции1559 СБ ООН. Это включает развертывание ливанских вооруженных сил во всех частях страны, в частности на юге, и разоружение военизированных формирований. Мы будем приветствовать рассмотрение Советом Безопасности ООН возможности международного присутствия для обеспечения безопасности и мониторинга.

Мы поддерживаем также начало политического диалога между должностными лицами Ливана и Израиля по всем вопросам, представляющим интерес для обеих сторон. Кроме того, мы будем стремиться удовлетворять экономические и гуманитарные нужды ливанского народа, включая своевременный созыв конференции доноров.

В Газе уход Израиля дал возможность сделать еще один шаг на пути к созданию двух государств на основе «дорожной карты». Все палестинские партии должны признать предыдущие существование Израиля, отказаться от применения насилия и признать все соглашения и обязательства, включая «Дорожную карту». Со своей стороны, Израилю необходимо воздерживаться от односторонних действий, способных поставить под угрозу окончательное урегулирование, и согласиться на добросовестное ведение переговоров.

Нашей целью является немедленное прекращение происходящего насилия, возобновление совместной работы по вопросам безопасности и политического сотруднического сотрудничества как между палестинцами, так и с Израилем. Для этого требуется:

- прекращение террористических нападений на Израиль;

- возобновление усилий Президента Аббаса по обеспечению соблюдения палестинским правительством определенных «квартетом» принципов;

- немедленное расширение международного донорского механизма, созданного под руководством «квартета»;

- соблюдение Израилем принятого в ноябре 2005года Соглашения о передвижении и доступе и принятие других мер для облегчения бедственного гуманитарного положения, в котором находится население Газы и Западного берега;

- возобновление сотрудничества по вопросам безопасности между палестинцами и израильтянами;

- усилия, направленные на то, чтобы обеспечить выполнение палестинскими силами безопасности положений палестинского законодательства и «Дорожной карты» в целях обеспечения их слаженных и эффективных действий по обеспечению безопасности палестинского народа;

- возобновление диалога между палестинскими и израильскими политическими лидерами;

Эти предложения являются нашим вкладом в усилия, предпринимаемые в настоящее время международным сообществом для восстановления спокойствия на Ближнем Востоке, и призваны стать основой для прогресса на пути к прочному миру в соответствии с соответствующими резолюциями Совета Безопасности ООН. «Квартет» будет продолжать играть ведущую роль. «Группа восьми» приветствует конструктивные усилия Египта, Саудовской Аравии и Иордании, а также других ответственных региональных субъектов, направленные на восстановление мира в регионе. Мы ожидаем представления на этой неделе Совету Безопасности доклада миссии Генерального секретаря, который, как мы считаем, мог бы стать рамочной основой для достижения наших общих целей.

 

 

 

 

ЗАЯВЛЕНИЕ ПО ВОПРОСАМ НЕРАСПРОСТРАНЕНИЯ

 

 

 

Распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) и средств его доставки вместе с международным терроризмом остается серьезной угрозой международному миру и безопасности. В этой связи международное сообщество должно дать твердый отпор этому вызову и действовать решительно с тем, чтобы справиться с этой угрозой. Мы подтверждаем нашу решимость и приверженность действовать сообща, а также совместно с другими государствами и организациями в борьбе с распространением ОМУ, включая предотвращение его попадания в руки террористов.

В качестве существенного элемента наших усилий в борьбе с распространением мы полны решимости выполнять наши обязательства в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения в соответствии с международными договорами, конвенциями и многосторонними договоренностями, сторонами которых мы являемся или в которых мы участвуем. В этой связи мы призываем все государства в полной мере выполнять свои обязательства. Мы приложим наши усилия в целях повышения значимости соответствующих международных форумов, в первую очередь Конференции по разоружению. Эти усилия будут содействовать дальнейшему укреплению глобального режима нераспространения.

Мы призываем все государства, не участвующие в Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Конвенции о запрещении химического оружия (КЗХО), Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия (КБТО) и Женевском Протоколе 1925 года присоединиться к ним без промедления, а также присоединиться к Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет (ГКП) те страны, которые еще не сделали этого. Мы призываем все государства неукоснительно соблюдать мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы.

Ядерное нераспространение

ДНЯО

Мы подтверждаем нашу приверженность всем трем главным составляющим ДНЯО. Мы призываем все государства соблюдать свои обязательства по ДНЯО, включая гарантии МАГАТЭ, а также развивать эффективные меры по предотвращению незаконного оборота ядерного оборудования, технологий и материалов.

Гарантии МАГАТЭ

Мы отмечаем важность системы гарантий МАГАТЭ. Мы добиваемся универсализации Соглашения о полноохватных гарантиях с МАГАТЭ в целях эффективной реализации положений статьи III ДНЯО, а также Дополнительного протокола к нему. В этом контексте мы призываем все страны, которые еще этого не сделали, подписать, ратифицировать и выполнять эти документы в возможно кратчайшие сроки. Мы прилагаем активные усилия, направленные на достижение этой цели с тем, чтобы Соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительный протокол к нему стали универсально признанным верификационным стандартом. Мы будем также совместно энергично работать с тем, чтобы Дополнительный протокол стал одним из существенных новых стандартов в области договоренностей о ядерных поставках.

Мирное использование ядерной энергии

Мы напоминаем, что статья IV ДНЯО предусматривает, что никакое положение Договора не следует толковать, как затрагивающее неотъемлемое право всех участников Договора развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II ДНЯО. Мы привержены развитию обмена технологиями, материалами и информацией в целях мирного использования ядерной энергии. Полное соблюдение нераспространенческих обязательств в соответствии с ДНЯО, включая соглашений о гарантиях – одно из непременных условий такого обмена.

Расширение мирного использования ядерной энергии должно осуществляться в соответствии с нераспространенческими обязательствами и стандартами. Соответственно, важно разработать и воплотить в жизнь механизмы гарантированного доступа государств к услугам ядерного топливного цикла в качестве альтернативы развитию деятельности по обогащению и переработке. В этой связи мы высоко оцениваем недавно выдвинутую инициативу Президента Российской Федерации о создании международных центров по оказанию услуг в области ядерного топливного цикла и инициативу Президента США о Глобальном ядерно-энергетическом партнерстве, которые потенциально дополняют друг друга, а также инициативу по концепции многостороннего механизма надежного доступа к услугам по обогащению для целей производства ядерного топлива, недавно представленную в МАГАТЭ Великобританией, Германией, Нидерландами, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Францией. Мы будем работать для дальнейшего развития этих инициатив. В целях дальнейшего укрепления этого общего подхода мы:

- продолжим совместно с МАГАТЭ рассмотрение многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, включая вопрос о многонациональных центрах по оказанию услуг ядерного топливного цикла, а также выработку соответствующих практических, юридических и организационных решений;

- будем способствовать разработке надежных международных гарантий доступа к услугам ядерного топливного цикла; в то время, как

- те из нас, кто имеет или рассматривает планы по использованию и/или развитию безопасной и надежной ядерной энергетики, будут способствовать проведению исследований в области более безопасных, более эффективных, являющихся более безопасными для окружающей среды и устойчивыми с точки зрения распространения систем атомной энергетики, включая соответствующие технологии ядерного топливного цикла. В соответствии с выбором каждой страны и целями нераспространения могут быть использованы соответствующие промежуточные решения в области завершающей части ядерно-топливного цикла до тех пор, пока не будут созданы передовые системы.

ДЗПРМ

Мы поддерживаем скорейшее начало переговоров по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов (ДЗПРМ) на Конференции по разоружению.

Технологии по обогащению и переработке

В соответствии с подходами, согласованными в Си-Айленде и Глениглсе, мы поддерживаем развитие мер по предотвращению передач чувствительного ядерного оборудования, материалов и технологий тем государствам, которые могут стремиться использовать их для военных целей, или допустить их попадание в руки террористов.

Мы будем проявлять повышенную бдительность в том, что касается передач чувствительных ядерных технологий, оборудования, материалов, которые включены в контрольный список Группы ядерных поставщиков (ГЯП), в список товаров двойного применения или же которые не включены в эти списки, но могли бы способствовать работам по обогащению и переработке, и будем особенно бдительны в отношении попыток приобрести такие технологии, оборудование и материалы скрытыми или незаконными способами.

Мы договорились в Си-Айленде, что экспорт такого рода материалов должен осуществляться только согласно критериям, соответствующим международным нормам нераспространения, и только в те государства, которые строго соблюдают эти нормы. За последние два года мы достигли значительного прогресса в разработке таких критериев. Мы приветствуем тот факт, что такой прогресс отмечен ГЯП, а также решение ГЯП продолжить активно работать для достижения консенсуса по этому вопросу к 2007 году.

В целях содействия этому процессу мы, также как в Си-Айленде и Глениглсе, согласились, что в течение последующего года было бы разумным не начинать новых инициатив, связанных с передачей технологий по обогащению и переработке в страны, которые их не имеют. Мы призываем все другие государства принять эту стратегию сдержанности.

Индия

Мы стремимся к упрочению наших партнерских отношений с Индией. Мы отмечаем обязательства, принятые на себя Индией, и призываем её предпринять дальнейшие шаги по подключению к основным усилиям по укреплению режима нераспространения, что содействовало бы выработке более перспективного подхода применительно к развитию ядерного сотрудничества с целью удовлетворения энергетических потребностей Индии при одновременном укреплении и усилении глобального режима нераспространения.

КБТО

Мы выступаем за успешное проведение VI Обзорной конференции КБТО, которая должна провести эффективное рассмотрение действия этой Конвенции. Мы будем содействовать принятию на Обзорной конференции решений, направленных на укрепление и упрочение выполнения КБТО.

В целях запрещения и недопущения распространения биологического и токсинного оружия, а также контроля за патогенными микроорганизмами и токсинами, мы призываем все государства-участники КБТО принять в рамках этой Конвенции необходимые меры, включая, когда это необходимо, принятие и применение внутреннего законодательства, в том числе уголовного. Мы призываем те государства-участники КБТО, которые еще не приняли подобных мер, к скорейшему их принятию и готовы рассмотреть возможность предоставления соответствующей помощи. В этой связи мы приветствуем инициативы, такие как Совместный План действий ЕС 2006 года в поддержку КБТО.

КЗХО

Мы поддерживаем полное выполнение Конвенции о запрещении химического оружия. Мы отмечаем, что государства-обладатели продолжают уничтожение химического оружия, и воодушевлены тем фактом, что запасы этого смертоносного оружия постепенно сокращаются. Мы отмечаем обязательство государств-обладателей по уничтожению химического оружия и по ликвидации или конверсии объектов по производству химического оружия в сроки, предусмотренные Конвенцией о запрещении химического оружия.

Мы приветствуем увеличение числа государств-участников Конвенции. Мы признаем важность Плана действий Организации по запрещению химического оружия по национальным мерам по выполнению Конвенции и улучшение ситуации с принятием таких мер. Мы призываем государства-участники продолжать и наращивать усилия в этом направлении. Мы готовы предоставить соответствующую помощь.

Резолюция 1540 Совета Безопасности ООН

Мы признаем ключевую роль Совета Безопасности ООН в противодействии вызовам в области распространения. Мы призываем все государства полностью выполнять положения резолюции 1540 СБ ООН, включая подготовку национальных докладов о выполнении этой резолюции.

Мы приветствуем решение Совета Безопасности ООН в соответствии с резолюцией 1673 о продлении мандата Комитета 1540, который содействует полному выполнению этой резолюции. Мы намерены и далее активно работать на национальных и международных уровнях для достижения этой важной цели и готовы рассмотреть все просьбы о предоставлении содействия в этой связи.

ГКП

Мы вновь подтверждаем нашу приверженность работе по универсализации Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, а также полному выполнению мер доверия в его рамках.

ИБОР

Мы вновь подтверждаем нашу приверженность Инициативе по безопасности в борьбе с распространением ОМУ (ИБОР), которая является важным средством противодействия незаконному обороту ОМУ, средств его доставки и связанных с ними материалов. Мы приветствуем растущую международную поддержку этой Инициативы, что показала встреча старших должностных лиц ИБОР в Варшаве. Мы отмечаем, что на данной встрече состоялось обсуждение вопроса, каким образом государства ИБОР могут совместно действовать для предотвращения и прекращения финансирования распространения для достижения целей резолюции 1540 СБ ООН.

Ливия

Положительное отношение международного сообщества к решению Ливии отказаться от оружия массового уничтожения демонстрирует преимущества стратегического решения о сотрудничестве с международным сообществом, а также подключения к глобальным усилиям по нераспространению.

Иран

Мы по-прежнему серьезно обеспокоены последствиями обширной ядерной программы Ирана для ситуации в области распространения и едины в своем стремлении добиваться устранения этих последствий.

Мы полностью поддерживаем далеко идущие предложения, сделанные Ирану 6июня 2006года от имени Германии, Китая, России, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции при поддержке Высокого представителя Европейского союза с целью достижения долгосрочного всеобъемлющего соглашения с Ираном на основе сотрудничества и взаимного уважения.

Мы полностью поддерживаем принятое 12 июля в Париже Заявление министров иностранных дел Германии, Китая, России, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции, в котором министры и Высокий представитель Европейского союза выразили глубокое разочарование в связи с отсутствием с иранской стороны каких-либо признаков готовности Ирана к принятию на себя серьезных обязательств по существу вышеупомянутых предложений. Иран не предпринял шагов, необходимых для начала переговоров, в частности не приостановил всю деятельность по обогащению и переработке урана, как это предусмотрено требованиями, выдвинутыми МАГАТЭ и одобренными в заявлении Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. В связи с этим министры решили вернуться к рассмотрению этого вопроса в рамках Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.

Мы, лидеры «Группы восьми», полностью поддерживаем это решение и содержащийся в нем четкий сигнал Ирану о необходимости сделать выбор. Мы поддерживаем сформулированный в Париже призыв к Ирану позитивно отреагировать на предметные предложения, которые были сделаны ему 6 июня 2006 года.

КНДР

Мы приветствуем единогласно принятую Советом Безопасности ООН резолюцию1695, в которой ясно и решительно отражена воля международного сообщества. Мы осуждаем запуски баллистических ракет, произведенные Корейской Народно- Демократической Республикой (КНДР) 5 июля по местному времени, и выражаем серьезную озабоченность в связи с тем, что они ставят под угрозу мир, стабильность и безопасность в регионе и за его пределами. Такие их действия являются нарушением обязательств КНДР о соблюдении моратория на запуски ракет и не соответствует целям Совместного заявления от 19 сентября 2005 года, принятого на шестисторонних переговорах, в котором все стороны, включая КНДР, обязались предпринимать совместные усилия по поддержанию прочного мира и стабильности в Северо-Восточной Азии. Мы также выражаем глубокое беспокойство в связи с поступившей от КНДР информацией о возможности новых запусков. Мы призываем КНДР возобновить свои прежние обязательства по соблюдению моратория на ракетные испытания и не способствовать ракетному распространению. В соответствии с резолюцией 1695 Совета Безопасности ООН мы будем проявлять бдительность в целях предотвращения любого внешнего сотрудничества с КНДР по ее ракетной программе и программам в области ОМУ.

Данные ракетные пуски усугубляют нашу глубокую озабоченность ядерными оружейными программами КНДР. Мы вновь подчеркиваем необходимость того, чтобы КНДР незамедлительно вернулась к полному соблюдению ДНЯО. Мы самым настоятельным образом призываем КНДР отказаться от всего ядерного оружия и всех существующих ядерных программ. Мы вновь подтверждаем нашу полную поддержку Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и шестисторонних переговоров. Мы настоятельно призываем КНДР как можно скорее вернуться к переговорам в этом формате без предварительных условий и сотрудничать в урегулировании остающихся вопросов, вызывающих озабоченность, на основе положений упомянутого заявления, в котором подтверждаются общие цели всех шести сторон переговоров; всем участникам следует активизировать свои усилия, направленные на обеспечение мирными средствами поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова и на установление мира и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии.

Глобальное партнерство

В Глобальном партнерстве против распространения оружия и материалов массового уничтожения за прошедший год достигнут прогресс в достижении целей, определенных в Кананаскисе. Оно стало значительным фактором укрепления международной безопасности. Многое было достигнуто во всех областях сотрудничества, но еще больше предстоит сделать с тем, чтобы повысить эффективность нашего взаимодействия.

Мы подтверждаем приверженность полной реализации всех задач Глобального партнерства «Группы восьми». Мы также подтверждаем нашу готовность рассмотреть вопрос о расширении Партнерства на другие страны-доноры и получатели, которые поддерживают документы Кананаскиса и согласны с целями и приоритетами всех участников Глобального партнерства. Мы приветствуем прогресс, которого добились участники Глобального партнерства в сотрудничестве с Украиной.

Мы высоко оцениваем содействие 13государств - нечленов «Группы восьми», которые присоединились к Глобальному партнерству.

Мы подтверждаем наши обязательства выделить на Глобальное партнерство до 2012 года 20 млрд. долл. США, которые планируем израсходовать на проекты, первоначально в России, по приоритетным направлениям сотрудничества, обозначенным в Кананаскисе, а также продолжать работу по переводу этих обязательств в практические достижения.

 

 

Сообщение пресс-службы Президента России