15.01.1616:09

Совместное заявление по итогам 27-го совещания министров иностранных дел и министров торговли АТЭС

Манила, 2015 г.

 

 

 

Перевод с английского

 

 

 

 

 

 

1. Мы, министры экономик – участниц форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), 16–17 ноября 2015 года провели в Маниле (Филиппины) встречу под председательством министра иностранных дел Альберта дель Розарио и министра торговли и промышленности Грегори Доминго.

2.В этом году, когда АТЭС исполняется 26 лет, мы сочли необходимым обсудить тему «К улучшению мира через всеобъемлющее развитие», отражающую наше представление об Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР), охватывающую повестку дня экономического роста на благо каждого человека и будущих поколений и подтверждающую сформулированное 20 лет назад в Субике лидерами экономик АТЭС видение устойчивого роста и справедливого развития. В этом году, продолжая разрабатывать курс развития региона в XXI веке, мы следовали этой концепции по четырем приоритетным направлениям: расширение повестки дня региональной экономической интеграции; содействие выходу микро-, малых и средних предприятий (ММСП) на региональный и глобальный рынки; инвестирование в развитие человеческого капитала; формирование сбалансированных и устойчивых сообществ.

3. Мы приветствуем участие в АТЭС представителей Делового консультативного совета (ДКС) АТЭС, Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Совета по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству (СТЭС), Форума островов Тихого океана (ФОТО), Всемирной торговой организации (ВТО), а также Секретариата АТЭС и Отдела стратегического планирования (ОСП) АТЭС.

4. Показатели глобальной экономической деятельности остаются скромными и в целом неравномерными. Мы с удовлетворением отмечаем активизацию экономической деятельности в некоторых странах, несмотря на то, что темпы глобального экономического роста не оправдали наших ожиданий. Экономики продолжают сталкиваться с трудностями, включая слабый конечный спрос и волатильность финансовых рынков. Мы приветствуем совместное заявление министров финансов, в котором подтверждаются ранее взятые ими на себя обязательства, связанные с кредитно-денежной и валютной политикой, а также обязательства воздерживаться от девальвации в целях повышения конкурентоспособности и противостоять всем формам протекционизма.

5. АТР по-прежнему является наиболее динамично развивающимся регионом мира, превосходя по многим показателям большинство других регионов. Достижение положительных результатов объясняется нашей приверженностью Богорским целям (формированию свободного и открытого торгового и инвестиционного режима), а также работой по обеспечению региональной экономической интеграции, направленной на создание экономических основ на базе индивидуальных и коллективных усилий в продвижении к свободной и открытой торговле.

6. Сейчас нам, как никогда, необходим всеобъемлющий стратегический широкомасштабный подход для преодоления трудностей и использования возможностей с опорой на принципы подотчетности, прозрачности, открытости и инклюзивности. Институциональное строительство, обеспечение всеобщего доступа к финансовым услугам, защита окружающей среды, уменьшение опасности бедствий и социальная сплоченность будут играть важнейшую роль в поддержании инклюзивного роста. Необходимо создать для наших народов, отличающихся изобретательностью, находчивостью и предприимчивостью, благоприятные условия для развития и процветания. Богатые природные ресурсы нашего региона – как земные, так и морские – при разумном распоряжении, бережном отношении к окружающей среде и стремлении к сбалансированности станут важным средством обеспечения благосостояния, экономической безопасности и стабильности трудоустройства.

7.       Мы с удовлетворением отмечаем непрерывные усилия по внедрению принципов гендерного равенства в процессы и деятельность АТЭС, а также вновь подтверждаем жизненно важный вклад женщин в экономическое развитие и процветание АТР и за его пределами. Женщины являются основной движущей силой инклюзивного развития, будучи частью рынка труда, инклюзивного бизнеса, международных рынков и глобальных стоимостных цепочек (ГСЦ).

8. Мы будем строить свою политику таким образом, чтобы поддерживать устойчивый, сбалансированный, инновационный, безопасный и инклюзивный рост. Мы обязуемся предпринимать конкретные шаги и прилагать совместные усилия для укрепления мира, стабильности, процветания, экономического роста и развития в регионе в интересах азиатско-тихоокеанского партнерства, а также коллективными усилиями строить открытую экономику в АТР, основанную на инновационном развитии, комплексном экономическом росте и общих интересах. Мы положительно оцениваем значительную работу по реализации обязательств предыдущих лет.

9. В этих целях здесь в Маниле мы берем на себя обязательство предпринять следующие действия:

 

 

Всеобъемлющие инициативы АТЭС

Поддержка многосторонней торговой системы

10. Мы подтверждаем свою приверженность укреплению основанной на правилах, прозрачной, недискриминационной, открытой и инклюзивной многосторонней торговой системы, внедряемой ВТО. Признавая значительные успехи, достигнутые организацией за двадцать лет с момента ее основания, а также важность 10-й Министерской конференции ВТО, которая состоится в Найроби 15–18 декабря 2015 года, мы рекомендуем лидерам принять отдельное заявление в поддержку многосторонней торговой системы и 10-й Министерской конференции ВТО.

Богорские цели

11. Мы придерживаемся нашего обязательства по достижению Богорских целей к 2020 году и отмечаем дополнительные инициативы, направленные на удовлетворение нужд уязвимых групп населения, сокращение разрыва в уровне развития стран и масштабов нищеты. Мы подтверждаем важность реализации индивидуальных планов действий АТЭС, а также их постоянного пересмотра как способа контроля за процессом достижения Богорских целей. Мы с нетерпением ожидаем публикации в 2016 году Второго обзора продвижения к Богорским целям.

Стратегия АТЭС по укреплению качественного роста

12. Мы подготовили на одобрение лидерами Стратегию АТЭС по укреплению качественного роста. Основанная на Стратегии АТЭС в сфере развития 2010 года и учитывающая обязательства, содержащиеся в Согласованных принципах АТЭС по содействию инновационному прогрессу, структурным реформам и росту экономики, Стратегия АТЭС 2015 года стимулирует сотрудничество и процесс наращивания потенциалов в деле достижения сбалансированного, инклюзивного, инновационного, безопасного и устойчивого экономического роста с упором на такие ключевые области, как организационное строительство, социальная сплоченность, воздействие на окружающую среду. Мы поощряем привлечение частного сектора к разработке подходов к обеспечению динамичного и качественного роста, которые распространялись бы на всю экономическую систему и предусматривали участие всего общества.

Борьба с коррупцией

13.     Руководствуясь такими документами в сфере борьбы с коррупцией и обеспечению транспарентности, как Сантьягское обязательство, План действий АТЭС, Владивостокская и Пекинская декларации, мы подтверждаем нашу твердую приверженность работе на данном направлении и содействию международному сотрудничеству в таких областях, как репатриация или экстрадиция коррумпированных должностных лиц, изъятие активов, уголовное преследование и предупреждение коррупции в экономиках – участницах АТЭС.

14.     Мы приветствуем деятельность недавно сформированной Сети антикоррупционных и правоохранительных органов АТЭС, направленную на развитие практического сотрудничества по борьбе с коррупцией, взяточничеством, отмыванием денег и незаконной торговлей, а также выявление и возврат доходов, полученных в результате таких преступлений, где это применимо и подлежит регулированию в соответствии с внутренними законодательством и политикой.

15.     Мы признаем необходимость разорвать неуклонно укрепляющуюся связь между коррупцией и незаконной торговлей, в том числе в отношении экологических преступлений. Мы рекомендуем экономикам вести более тесное трансграничное сотрудничество и применять более инновационные подходы в поиске решений посредством государственно-частного партнерства в целях более эффективной борьбы с пагубными последствиями существования нелегального сектора экономики, а также поощрения культуры добросовестности в различных странах, среди участников рынка и по всей цепочке поставок.

16.     Мы приветствуем Себуанский манифест о защите должностных лиц, ведущих борьбу с коррупцией, и признаем их важную роль в выявлении, расследовании, пресечении и предупреждении коррупционной деятельности. Мы рекомендуем экономикам принять все необходимые меры для защиты должностных лиц, ведущих борьбу с коррупцией, как на национальном, так и на международном уровне.

Рамочный механизм АТЭС по сотрудничеству в сфере услуг

17.     В настоящее время торговля услугами переживает быстрое развитие и, по прогнозам, по темпам своего роста она обгонит торговлю товарами не только с точки зрения оценочной стоимости, но и степени и масштаба экономического участия всех слоев общества. Мы одобряем принятие лидерами Рамочного механизма АТЭС по сотрудничеству в сфере услуг в целях достижения более полного понимания данной области и стратегических и нормативных основ, которые будут в наилучшей степени поощрять инновационные, продуктивные и динамично развивающиеся отрасли сферы услуг. Это предоставит экономикам необходимый инструментарий для разработки стратегий, адаптированных под их конкретные нужды и основанных на понимании того, что открытые, прозрачные и конкурентоспособные отрасли сферы услуг содействуют производству высококачественных товаров, созданию рабочих мест и новых возможностей для бизнеса, стимулированию экономического роста, расширению выбора для потребителей, повышению качества жизни и сокращению масштабов нищеты. Мы поддерживаем разработку в 2016 году Плана действий АТЭС по повышению конкурентоспособности сферы услуг с учетом Рамочного механизма АТЭС по сотрудничеству в данной сфере.

Содействие деятельности по приоритетным направлениям АТЭС на 2015 год

Приоритетное направление 1: расширение повестки дня
региональной экономической интеграции

Азиатско-тихоокеанская зона свободной торговли (АТЗСТ)

18.     Мы отмечаем прогресс в реализации Пекинской дорожной карты АТЭС по содействию продвижению к АТЗСТ и приветствуем доклад о ходе ее реализации. Мы также высоко оцениваем начало проведения совместного стратегического исследования вопросов, связанных с созданием АТЗСТ, включая формирование целевой редакционной группы, определение круга ее ведения, разработку сводного рабочего плана и механизма редактирования для итоговой редакции исследования. Ожидаем, что старшие должностные лица представят всеобъемлющее исследование с сопутствующими рекомендациями до конца 2016 года. Мы приветствуем краткий отчет об итогах семинара по АТЗСТ, состоявшегося в августе 2015 года, различные семинары в рамках второго этапа осуществления Инициативы по наращиванию потенциалов и стратегический диалог в рамках механизма информационного обмена для региональных торговых соглашений и соглашений о свободной торговле (ССТ). Отмечая недавние успехи, достигнутые в ходе ведущихся в регионе переговоров о заключении ССТ, мы подтверждаем нашу уверенность, закрепленную в документе «Пути создания АТЗСТ», что создание э той зоны должно осуществляться на основе всеобъемлющего ССТ посредством реализации текущих проектов в регионе.

Экологические товары и услуги

19.     Мы признаем, что для решения экологических проблем и достижения «зеленого роста» важную роль играют решения, ориентированные на активизацию торговли. Мы высоко оцениваем усилия экономик, которые ведут планомерную работу по выполнению принятого лидерами наших экономик в 2012 году революционного обязательства о снижении к концу 2015 года как минимум до пяти процентов тарифов на 54 товарные группы из Перечня экологических товаров АТЭС. Мы настоятельно призываем экономики в полном объеме выполнить обязательство по наращиванию своих усилий, с тем чтобы уложиться в сроки. Мы поручаем нашим должностным лицам объединить предоставленные всеми экономиками итоговые отчеты о выполнении и опубликовать их на веб-сайте АТЭС.

20.     Мы приветствуем одобрение Плана действий в области экологических услуг и поручаем нашим должностным лицам действовать в соответствии с ним. Мы ожидаем достижения значительного прогресса к промежуточному обзору в 2018 году и итоговому обзору в 2020 году.

Структурная реформа

21.     Мы одобряем Обновленную повестку дня АТЭС в области структурных реформ как продолжение до 2020 года рабочей программы в соответствующей сфере, которая направлена на стимулирование сбалансированного и устойчивого роста и сокращение неравенства. Мы обязуемся активизировать усилия по организационному строительству в наших экономиках посредством структурной реформы и наращивания потенциала с упором на экономическое управление, поощрения односторонних реформ, направленных на дальнейшее совершенствование сферы услуг, инфраструктуры систем регулирования и политики в области конкуренции. Одобряя Обновленную повестку дня АТЭС в области структурных реформ, мы приветствуем доклад ОСП АТЭС «Оценка новой стратегии АТЭС в области структурных реформ», а также документ «Повестка дня АТЭС в области структурных реформ после 2015 года» и содержащиеся в нем рекомендации.

22.     Мы обязуемся работать на платформе АТЭС, в частности в рамках Экономического комитета, над Обновленной повесткой дня АТЭС в области структурных реформ посредством внедрения основных составляющих структурной реформы, включая реформу систем регулирования, укрепление экономической и правовой инфраструктуры, политику в области конкуренции, корпоративное руководство и управление государственным сектором.

23.     Мы отмечаем вклад экономик-участниц в осуществляемую в настоящее время Инициативу по упрощению условий ведения бизнеса и приветствуем намерение Экономического комитета разработать план реализации данной Инициативы в целях регулирования процесса наращивания потенциала в наших усилиях по выполнению новой амбициозной задачи – улучшить условия ведения бизнеса на 10 процентов к 2018 году.

24.     Мы одобряем Доклад АТЭС 2015 года об экономической политике, посвященный структурной реформе и инновациям, и представленные в нем рекомендации по использованию возможностей для роста, которые могут принести инновации в результате проведения эффективных структурных реформ. Мы ожидаем публикацию Доклада АТЭС 2016 года об экономической политике, посвященного структурной реформе и услугам, а также проведение в 2016 году Конференции по надлежащей практике нормативного регулирования, посвященной теме обеспечения поддержки на высоком уровне в вопросе реформирования.

Финансирование

25.     Мы приветствуем начало осуществления в рамках процесса министров финансов Себуанского плана действий АТЭС, который направлен на реализацию четырех ключевых задач: i) углубление финансовой интеграции; ii) содействие проведению реформ бюджетного сектора и повышению прозрачности; iii) повышение финансовой устойчивости; и iv) ускорение развития и финансирования инфраструктуры. Мы признаем необходимость регионального финансового развития и интеграции в АТЭС при обеспечении сбалансированности других элементов, таких как защита инвесторов, целостность рынков, условия регулирования, контроль за средствами устранения финансовых рисков и финансовая стабильность, поскольку эти элементы позволят увеличить объем торговли и инвестиций внутри региона и будут содействовать повышению инклюзивности финансовых рынков на всей территории АТЭС. Мы признаем, что финансовые реформы в целях повышения эффективности управления и финансовой прозрачности могут привести к повышению инклюзивности и укреплению финансовой стабильности, позволят расширить участие в процессе составления бюджета и оптимизировать управление налоговыми расходами, субсидиями и государственными обязательствами. Мы ценим роль финансовой стабильности в обеспечении устойчивого и инклюзивного роста. Повышения финансовой устойчивости можно добиться путем непрерывного макроэкономического сотрудничества среди экономик, в том числе посредством обмена опытом в разработке механизмов благоразумного регулирования на макроуровне и обеспечения устойчивости к волатильности потоков внешнего капитала. Мы вновь подтверждаем, что развитие качественной инфраструктуры и его финансирование являются ключевым приоритетом для региона, принимая во внимание потребности в обеспечении связанности как между экономиками, так и внутри них.

26.     Мы признаем, что в связи с различиями в уровнях развития экономик АТЭС и их внутренними страновыми особенностями Себуанский план действий является добровольным и юридически не обязывающим документом и что содержащиеся в этом плане действий инициативы и задачи крайне полезны для региона АТЭС в целом. Себуанский план действий продолжает усилия по достижению Богорских целей, касающихся свободной и открытой торговли и инвестиционной политики, и осуществлению положений Киотского доклада о стратегии роста и финансировании определяющих приоритетов для дальнейшего роста в регионе АТЭС, а также является документом, который может быть использован в качестве руководства в деятельности министров финансов экономик АТЭС. Мы рекомендуем экономикам совместно работать над реализацией национальных, региональных и международных инициатив и задач Себуанского плана действий в целях содействия внутрирегиональной торговле и инвестициям, взаимосвязанности, развитию инфраструктуры, финансированию ММСП и цепочек поставок.

Упрощение инвестиционного режима

27.     Мы приветствуем приоритетные действия на 2015–2016 годы в рамках Плана действий АТЭС по упрощению инвестиционного режима и призываем экономики принимать на добровольной основе конкретные меры в рамках данного Плана в целях создания более прогнозируемого и прозрачного инвестиционного климата и укрепления роли инвестиций как движущего фактора экономического роста и повышения занятости.

Инвестиции в инфраструктуру

28. Мы приветствуем публикацию Руководства по механизмам государственно-частного партнерства в регионе АТЭС и признаем важность этого документа как справочного материала для экономик АТЭС по развитию инфраструктуры государственно-частного партнерства. Мы также обязуемся развивать существующие инициативы, изложенные в Совместных заявлениях министров финансов экономик – участниц АТЭС 2014 и 2015 годов, в том числе в области наращивания потенциалов, продолжая опираться на деятельность Консультативной группы экспертов по государственно-частному партнерству и подготовленные ею инициативы. Мы также поддерживаем партнерские отношения с международными организациями и приветствуем оказание долгосрочной финансовой помощи проектам в области государственно-частного партнерства в регионе.

Продолжение работы в сфере услуг

29.     Мы приветствуем продолжение работы по повышению транспарентности регулирования в сфере торговли услугами, стимулированию торговли услугами и инвестиций и формированию открытых рынков услуг. Мы приветствуем создание Виртуального центра знаний АТЭС по услугам, который является платформой для сотрудничества и обмена информацией и напрямую содействует достижению целей Рамочного механизма АТЭС по сотрудничеству в сфере услуг. Мы приветствуем обновленную версию базы данных, содержащую требования по доступу к торговле услугами, и намерены изучить возможности расширения секторов дополнительных услуг. Мы призываем должностных лиц воспользоваться существующими наработками и показателями в сфере услуг, подготовленными другими международными форумами для достижения целей данного механизма.

30.     Мы приветствуем проведенное ОСП исследование работы АТЭС в сфере услуг и базовых показателей. Мы призываем экономики рассмотреть рекомендации ОСП, связанные с долгосрочным осуществлением Плана действий по статистике торговли услугами, а также с другими направлениями работы АТЭС в сфере услуг.

31.     Мы приветствуем рекомендации, выработанные в рамках состоявшихся в 2015 году Диалогов АТЭС между государственным и частным секторами по вопросам услуг и Региональной конференции объединений в сфере услуг, и призываем к дальнейшему взаимодействию между государственным и частным секторами для содействия росту торговли услугами.

32.     Мы приветствуем результаты работы Симпозиумов АТЭС по надлежащей политике и практикам нормативного регулирования для стимулирования торговли услугами и инвестиций в сфере горнодобывающей промышленности, энергетики, телекоммуникаций и ИКТ, и с нетерпением ожидаем проведения предстоящего Симпозиума по надлежащей политике и практике нормативного регулирования в целях стимулирования торговли услугами в целях содействия торговле и инвестициям в сфере архитектуры и проектирования. Мы с нетерпением ожидаем публикации в 2016 году Краткого руководства АТЭС по надлежащей практике в области услуг, в основу которого будут положены материалы восьми состоявшихся симпозиумов.

Торгово-инвестиционные вопросы следующего поколения

33.     Мы высоко оцениваем работу в области производственных услуг в качестве торгово-инвестиционного вопроса следующего поколения и приветствуем принятие Плана действий по производственным услугам и тематических исследований, проведенных ОСП в этом году. Мы признаем вклад, внесенный в рамках Плана действий для достижения Богорских целей и осуществления концепции Рамочного механизма АТЭС по сотрудничеству в сфере услуг благодаря учету особенностей конкретных секторов. Ожидая итоги реализации Плана действий, мы призываем экономики принять конкретные меры, предусмотренные Ключевой программой действий.

34.     Мы также приветствуем разработку рабочего плана дальнейшего содействия электронной торговле в целях всеобъемлющего роста как потенциального торгово-инвестиционного вопроса следующего поколения и поручаем должностным лицам осуществить содержащиеся в этом рабочем плане меры, в том числе провести диалог по вопросам торговой политики и независимые исследования в рамках ОСП.

Содействие торговле и транспарентности

35.     Мы приветствуем начало работы Торгового портала АТЭС, который представляет собой единую информационную базу по торговому регулированию. Мы поручаем должностным лицам обеспечить его актуальность и всеобъемлющий характер в соответствии с нашим обязательством по повышению транспарентности и предсказуемости в торговле.

Сотрудничество в области ГСЦ

36.     Мы приветствуем Доклад о ходе осуществления Стратегического плана АТЭС по поощрению развития ГСЦ и сотрудничества в этой сфере и поручаем должностным лицам оказывать содействие осуществлению Стратегического плана посредством реализации инициатив и проектов по различным рабочим направлениям. Мы привержены более целенаправленной работе по развитию ГСЦ с привлечением ММСП в целях продвижения устойчивого, всеобъемлющего и сбалансированного роста в АТР, в том числе за счет повышения устойчивости ГСЦ к различным рискам, таким как стихийные бедствия и техногенные катастрофы.

37.     Мы приветствуем работу по поиску мер улучшения инвестиционного климата для развития ГСЦ в рамках исследований и соответствующих диалогов между государственным и частным секторами в субрегионах, которые намечены на 2016 год. Мы поручаем должностным лицам оказывать содействие данной работе в целях дальнейшего развития трансграничных инвестиционных потоков в ГСЦ.

38.     Мы приветствуем проведение заседаний Технической группы по оценке торговли товарами и услугами с добавленной стоимостью в рамках ГСЦ и призываем должностных лиц действовать в соответствии с кругом ведения Технической группы в отношении оперативного механизма и плана работы. Мы приветствуем подготовительную работу по созданию базы данных АТЭС по торговле товарами и услугами с добавленной стоимостью и ожидаем ее завершение к 2018 году. Мы призываем экономики-участницы и другие заинтересованные стороны внести дополнительный вклад в создание базы данных. Мы отмечаем, что информация о ММСП имеет важнейшее значение для разработки стратегий и программ, направленных на рост и придание международного характера ММСП путем увязывания и сопоставления источников информации.

39.     Мы приветствуем результаты диалога по вопросам политики в области торговли и решения о том, каким образом Передовые методы АТЭС, разработанные в 2013 году в сфере создания рабочих мест и повышения конкурентоспособности, могут быть применены в отношении других направлений политики локализации. Мы поручаем должностным лицам продолжить свою работу по поиску альтернатив политике локализации и развивать передовые методы в качестве инструмента создания новых рабочих мест и повышения конкурентоспособности.

40.     Мы вновь подтверждаем важность совместных усилий, направленных на повышение устойчивости трансграничных стоимостных цепочек, что является новой проблемой в области торговли и инвестиций в этом регионе. Мы приветствуем утверждение Руководства АТЭС по повышению устойчивости ГСЦ к стихийным бедствиям и проведение семинара по вопросу наращивания потенциалов в 2016 году для содействия усилиям по повышению устойчивости ГСЦ к стихийным бедствиям, в частности для улучшения инвестиционного климата и расширения участия ММСП в ГСЦ, а также для уменьшения опасности бедствий.

41.     Учитывая ту важную роль, которую элементы взаимодополняемости в области торговли и инвестиций играют в вопросах укрепления региональных стоимостных цепочек в странах Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, мы с нетерпением ожидаем проведения исследования по улучшению процесса интеграции стоимостных цепочек в данных регионах, а также диалога между государственным и частным секторами в 2016 году.

Взаимосвязанность цепочек поставок

42.     Мы отмечаем предоставленный ОСП промежуточный отчет о ходе осуществления Рамочного плана действий АТЭС по обеспечению взаимосвязанности цепочек поставок, а также осуществление Плана действий, разработанного для достижения поддерживаемой всеми лидерами экономик – участниц АТЭС цели, которая заключается в повышении эффективности функционирования сетей поставок на 10 процентов по мере нашего приближения к полной и окончательной оценке Рамочного плана действий в 2016 году.

  1. Мы призываем АТЭС продолжить участвовать в Плане по наращиванию потенциалов в целях повышения эффективности функционирования цепочек поставок, в частности в таких процедурах, как обработка груза до прибытия, ускоренная перевозка, предварительное решение, выпуск товара и электронные платежи. Мы ценим вклад Альянса АТЭС по обеспечению взаимосвязанности цепочек поставок, выступающего в качестве консультативной группы по реализации данного плана, и ожидаем, что Альянс будет и дальше осуществлять эту важную работу.

  2. Мы приветствуем успехи, достигнутые экономиками в осуществлении на добровольной основе экспериментальных проектов в целях выявления выгод и проблем, связанных с использованием глобальных стандартов данных (ГСД), отвечающих требованиям оперативной совместимости. Мы с нетерпением ожидаем результатов проведенного ОСП исследования о применении ГСД для обеспечения взаимосвязанности цепочек поставок, в котором в качестве ориентира для будущих инициатив будет содержаться оценка затрат и выгод от применения ГСД, полученная на базе экспериментальных проектов, а также рекомендации, основанные на текущей политике, в целях расширения применения ГСД, отвечающих требованиям оперативной совместимости. Мы призываем все большее число экономик-участниц участвовать в экспериментальных проектах для получения непосредственного опыта и наращивания потенциалов в области ГСД и отмечаем, что проект в области поставок вина уже запущен в ноябре 2015 года, а другие проекты, в том числе в области поставок фармацевтических товаров, как ожидается, стартуют в 2016 году.

  3. Мы приветствуем открытие в рамках Партнерской сети АТЭС по «зеленым» цепочкам поставок экспериментального центра в Тяньцзине, а также результаты проведенного в мае в рамках этой Сети диалога. Мы поддерживаем Рабочий план Партнерской сети АТЭС по «зеленым» цепочкам поставок и призываем экономики-участницы создать новые экспериментальные центры в целях расширения сотрудничества на этом направлении.

Таможенные вопросы

  1. Мы высоко оцениваем работу по упрощению таможенных процедур и обеспечению безопасности перемещения и торговли. Мы приветствуем утверждение Принципов АТЭС о перемещении гуманитарных грузов и оборудования во время чрезвычайных ситуаций и призываем должностных лиц применять их в ходе дальнейшего осуществления усилий по устранению барьеров для свободного перемещения товаров в районы, пострадавшие от стихийных бедствий. Мы с нетерпением ожидаем прогресса в таких областях, как система «единого окна», передовая система управления рисками, система хранения данных о пассажирах и система уполномоченных экономических операторов (УЭО). Также мы с нетерпением ожидаем завершения разработки Передовых методов АТЭС в отношении УЭО в 2016 году, с опорой на которые будут созданы рамки по упрощению процедур торговли, что позволит обеспечивать эффективную транспортировку и обработку законного груза в соответствии с документами, механизмами и стандартами Всемирной таможенной организации, а также расширит сферу охвата соглашений о взаимном признании УЭО.

  2. Мы высоко оцениваем работу по реализации проекта Азиатско-тихоокеанской сети типовых электронных портов и приветствуем создание оперативного центра в рамках данной структуры, диалог между государственным и частным секторами, а также второе заседание совместной оперативной группы Сети в Шанхае. Мы поддерживаем Стратегический рамочный механизм и Рабочий механизм Азиатско-тихоокеанской сети типовых электронных портов и призываем все большее число экономик-участниц присоединиться к данному проекту.

  3. Проводя оптимизацию процесса использования ИКТ для трансграничной торговли, мы поручаем должностным лицам изучить вопрос расширения сети электронных портов и системы «единого окна», принимая во внимание доступность ИКТ, уровень развития экономик-участниц и текущую деятельность в АТЭС.

  4. Мы приветствуем прогресс, достигнутый экономиками – участницами АТЭС в области трансграничной электронной торговли, направленной на упрощение ее развития, а также результаты первого семинара АТЭС по вопросам таможенного контроля за осуществлением трансграничной электронной торговли.

Развитие сельских районов

  1. Мы приветствуем работу, проведенную в период реализации мандата 2013 года, по изучению торговли товарами, способствующими устойчивому и всеобъемлющему росту посредством развития сельских районов и борьбы с нищетой, и ставим перед должностными лицами задачу продолжить работу в этой области.

 

Инклюзивное предпринимательство

51.     Мы приветствуем результаты Диалога между государственным и частным секторами в области инвестиций «Содействие росту ММСП посредством развития инклюзивного предпринимательства и проведения соответствующего диалога». Мы поручаем должностным лицам провести дополнительную работу для понимания принципов инклюзивной предпринимательской деятельности в основных секторах, в частности,
в агропромышленном комплексе, в обрабатывающей промышленности, жилищном строительстве, туризме, лесном и рыбном хозяйствах, а также ее роли в обеспечении устойчивого и инклюзивного роста посредством обмена опытом и сотрудничества с соответствующими международными организациями.

Укрепление всеобъемлющей взаимосвязанности

52.     Мы вновь подтверждаем свою приверженность достижению основной задачи создания целостного, всесторонне связанного и интегрированного АТР путем выполнения Плана действий АТЭС по усилению взаимосвязанности на 2015‑2025 годы. Мы призываем экономики-участницы принимать конкретные меры в целях укрепления взаимосвязанности в трех измерениях – «физическом», «институциональном» и «межчеловеческом». Мы призываем старших должностных лиц выполнять достигнутую договоренность по мониторингу, обзору и оценке выполнения Плана действий.

53.     Мы высоко оцениваем усилия экономик-участниц по содействию развитию инфраструктуры, в том числе в рамках осуществления Долгосрочного плана АТЭС по развитию инфраструктуры и инвестированию. Мы приветствуем Руководство по проведению добровольных обзоров и наращиванию потенциалов в данной области, достигнутый прогресс в изучении методов инвестирования в инфраструктуру в регионе АТЭС, а также работу, проделанную в рамках инициатив по стимулированию посещений круизными судами портов региона АТЭС и по изучению возможностей углубления морской взаимосвязанности.

54.     Мы также высоко оцениваем инициативы экономик по достижению всеобъемлющей взаимосвязанности в регионе, которая обеспечивается посредством консультаций в целях учета интересов всех участников. Мы призываем экономики и далее осуществлять эти инициативы в целях обеспечения координации политики, взаимосвязанности инфраструктуры, беспрепятственной торговли, финансовой интеграции и связей между людьми в АТР.

Транспорт

55.     Мы обязуемся наращивать усилия по повышению продуктивности посредством развития безопасных, надежных, эффективных и устойчивых транспортных систем, а также по поощрению инноваций в транспортном секторе, поскольку мы стремимся к достижению всеобщей мобильности и устойчивости глобальных цепочек поставок, признавая важность безопасности и надежности авиа- и морских перевозок.

  1. Мы поддерживаем диверсификацию транспортных и логистических цепочек поставок в АТР для стимулирования взаимосвязанности и экономического роста в регионе АТЭС. Мы признаем, что интеллектуальная транспортная система и глобальные навигационные спутниковые системы имеют решающее значение для создания коммерческих, безопасных и надежных цепочек поставок.

  2. Мы призываем Рабочую группу по транспорту начать деятельность по уменьшению загрязнения морской среды судами, эксплуатирующимися в регионе АТЭС, посредством наращивания потенциалов в целях увеличения возможностей экономик эффективно выполнять Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78).

  3. Мы приветствуем работу по поддержке осуществления Рамочного плана действий АТЭС по обеспечению взаимосвязанности цепочек поставок в рамках таких проектов, как «Содействие региональной экономической интеграции путем использования преимуществ взаимосвязанности цепочек поставок для решения межотраслевых вопросов, затрагивающих транспорт, энергетику, окружающую среду и здравоохранение»; «Устойчивость глобальных цепочек поставок» (Этап 3); «Программа содействия выполнению Международного кодекса по охране судов и портовых средств». Мы поддерживаем «Семь принципов АТЭС по обеспечению устойчивости цепочек поставок» и обязуемся придерживаться их на протяжении длительного времени.

  4. Мы признаем, что открытый и либеральный режим международной авиации и развитое международное воздушное сообщение необходимы для дальнейшего экономического роста и упрощения процедур торговли в регионе АТЭС. Мы призываем экономики активно продолжать добиваться либерализации доступа на рынок, в том числе посредством двусторонних и многосторонних соглашений, в частности, Многостороннего соглашения о либерализации международных авиаперевозок, и освоения дополнительных возможностей в соответствии с долгосрочной концепцией либерализации международного воздушного транспорта Международной организации гражданской авиации (ИКАО).

  5. Мы также приветствуем прогресс в реализации ряда инициатив, в том числе по разработке Карты АТЭС по обеспечению взаимосвязанности, Рамочной программы АТЭС по всеобщей мобильности, наилучших практик государственно-частного партнерства и Плана качественного развития транспортной системы, а также успешную деятельность по сокращению авиационных выбросов. Мы отмечаем создание целевой группы по вопросам транспортной карты АТЭС в составе Рабочей группы по транспорту.

Туризм

  1. Мы одобряем доклад о состоянии туризма в регионе АТЭС и поддерживаем усилия, направленные на достижение цели привлечения в экономики АТЭС в совокупности 800 млн иностранных туристов к 2025 году, как это было предусмотрено министрами по туризму в Декларации Макао 2014 года.

  2. Мы одобряем подготовленный Рабочей группой по туризму стратегический план на 2015–2019 годы по повышению конкурентоспособности и углублению региональной экономической интеграции посредством согласования стратегий и осуществления структурных реформ, а также приветствуем проведение Совещания министров по туризму в 2016 году в Перу.

  3. Мы призываем соответствующие рабочие группы к тесному сотрудничеству с Рабочей группой по туризму в целях содействия экологичному, устойчивому и инклюзивному развитию туризма; усиления взаимосвязанности; упрощения поездок; инвестирования в инфраструктуру для стимулирования спроса; обеспечения рационального использования культурных и природных ресурсов; а также подготовки мобильных и квалифицированных кадров для содействия увеличению числа поездок и активизации туризма в регионе АТЭС.

Содействие трансграничному перемещению физических лиц

  1. Мы отмечаем среднесрочную оценку инициативы по содействию трансграничному перемещению физических лиц и поручаем должностным лицам рассмотреть и осуществить необходимые рекомендации, чтобы данная инициатива была максимально действенной и эффективной.

  2. Мы высоко оцениваем увеличение срока действия карт для деловых поездок АТЭС от трех до максимального срока в пять лет, начиная с 1 сентября 2015 года. Мы отмечаем усилия экономик – временных участников системы карт для деловых поездок АТЭС, направленные на получение статуса полноправных членов.

Интернет- и цифровая экономика

  1. Мы обязуемся играть конструктивную роль в продвижении Интернет- и цифровой экономики, в активизации усилий, направленных на полное раскрытие ее потенциала в качестве меры содействия всеобъемлющему экономическому росту, а также способствовать безопасным трансграничным потокам информации с учетом необходимости преодоления цифрового разрыва. Мы приветствуем прогресс в реализации Инициативы АТЭС по сотрудничеству в целях развития Интернет-экономики. Мы признаем важность системы Правил трансграничной конфиденциальности АТЭС для содействия торговле и приветствуем расширение участия экономик в данном проекте. Мы отмечаем роль Специальной руководящей группы по вопросам Интернет-экономики, которая будет способствовать развитию сотрудничества и содействовать технологическим и политическим обменам, а также ожидаем результаты проведенной оценки эффективности инициатив АТЭС по междисциплинарным вопросам в области Интернет- и цифровой экономики.

Телекоммуникации и информация

67.     Мы приветствуем расширение сотрудничества между Рабочей группой по телекоммуникациям и информации и другими органами АТЭС, в том числе взаимодействие с Рабочей группой по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям в области реагирования на чрезвычайные ситуации и ликвидации их последствий путем развития информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и соответствующих систем; со Специальной руководящей группой по вопросам Интернет-экономики и Руководящей группой по электронной торговле по вопросам преимуществ Интернета и цифровой экономики; с Группой по развитию малых и средних предприятий (МСП) в области продвижения безопасных, эффективных, низкозатратных и инклюзивных финансовых Интернет-услуг для ММСП; и с Политическим партнерством по вопросу участия женщин в экономике в сфере содействия повышению благосостояния женщин посредством использования ИКТ.

68.     Мы поддерживаем реализацию Стратегического плана действий Рабочей группы по телекоммуникациям и информации на 2016–2020 годы, поощряющего налаживание работы в режиме онлайн, а также разработку стратегического плана Руководящей группы по электронной торговле, которые вместе позволят максимизировать потенциал Интернета в предоставлении возможностей для роста следующего поколения в АТР. Мы приветствуем усилия Рабочей группы по телекоммуникациям и информации, направленные на сотрудничество с другими органами в целях обеспечения безопасности и надежности системы ИКТ, что способствует экономическому развитию.

Нормативная согласованность и сотрудничество

69.     Мы приветствуем результаты восьмой Конференции по надлежащим практикам нормативного регулирования и ее вклад в создание надежной нормативной базы и продвижение нормативной согласованности и сотрудничества. Мы приветствуем обновление Базового исследования 2013 года по надлежащим практикам нормативного регулирования в экономиках – участницах АТЭС и итоги рабочего совещания Экономического комитета по теме «Международное сотрудничество в сфере регулирования: сотрудничество в действии», а также призываем экономики продолжать обмен практическим опытом и знаниями в сфере разнопланового сотрудничества в области регулирования. Мы выступаем за рассмотрение темы об обеспечении поддержки на высоком уровне в вопросе реформирования систем регулирования (в том числе посредством налаживания международного сотрудничества) на следующей Конференции по надлежащим практикам нормативного регулирования, которая пройдет в Перу.

70.     Мы будем продолжать осуществлять инициативы по нормативной согласованности и сотрудничеству и стараться максимально повысить роль Интернета и информационных технологий в целях содействия проведению общественных консультаций и внедрения иной надлежащей практики нормативного регулирования.

71.     Посредством механизма АТЭС по продвижению нормативного сотрудничества в области торговых стандартов и технических регламентов мы принимаем во внимание одобрение Принципов участия правительства в продвижении эффективных стандартов в области рекламы и поручаем должностным лицам продолжить работу по данной тематике в 2016 году, а также призываем продолжить обсуждение реализации Повестки дня АТЭС по вопросам разработки стандартов и методов работы в области рекламы и других вопросов в этой области.

Интеллектуальная собственность (ИС)

72.     Мы признаем важную роль обеспечения защиты и укрепления эффективной, всеобъемлющей и сбалансированной системы охраны интеллектуальной собственности в целях стимулирования творчества и создания благоприятной среды для инноваций. Мы признаем, что ММСП могут использовать свои активы ИС, такие как бренды и торговые марки, для роста и расширения в целях содействия ММСП в развитии конкурентоспособных и глобальных брендов. Мы приветствуем доклад об обеспечении соблюдения коммерческой тайны в экономиках АТЭС и признаем, что защита ИС может содействовать выходу ММСП на глобальный уровень, а также призываем продолжить работу по данной тематике. Мы приветствуем достигнутые успехи на пути к разработке наилучших практик АТЭС в области защиты и обеспечения соблюдения коммерческой тайны и призываем должностных лиц приложить усилия в целях скорейшего принятия документа на основе консенсуса. Мы согласны укреплять сотрудничество в области продвижения, защиты и обеспечения соблюдения прав ИС, а также наращивать потенциал ММСП в области коммерциализации ИС, маркетинга ИС и снижения связанных с внедрением инноваций рисков в управлении ИС.

73.     Мы признаем необходимость оказания поддержки научно-исследовательским институтам в проведении углубленных исследований, в частности, в сфере инноваций и технического прогресса, а также обеспечения принятия и применения на практике полученных ими активов ИС.

Стандарты и соответствие

74.     Мы отмечаем работу Форума по вопросам регулирования производства и оборота винодельческой продукции под эгидой Подкомитета по стандартам и соответствию по созданию модели экспортного сертификата вина в качестве средства упорядочения требований в отношении получения экспортного сертификата. Мы поручаем должностным лицам изучить другие сферы, где могут быть применены подобные инициативы содействия торговле.

Сотрудничество в области безопасности продуктов питания

75.     Мы высоко оцениваем усилия Форума по сотрудничеству в области безопасности продуктов питания и его Партнерской сети учебных институтов по содействию приведению нормативно-правовой базы в соответствие с научно обоснованными международными стандартами, повышению безопасности продуктов питания и обеспечению предсказуемости и прозрачности в сфере агропродовольственной торговли, а также отмечаем их возможное влияние на наращивание потенциалов и укрепление доверия, конечной целью которых является снижение нетарифных барьеров. Мы с нетерпением ожидаем итогов работы данного форума АТЭС по согласованию правил и положений посредством дальнейшей работы в области экспортных сертификатов и определения предельно допустимого уровня пестицидов в рамках Плана сотрудничества АТЭС в области регулирования. Мы отмечаем успешное завершение деятельности Партнерской сети учебных институтов по наращиванию потенциалов в сфере инспекции качества продуктов питания, лабораторий и систем проверок квалификации, аквакультуры, стратегий контроля антимикробной сопротивляемости, а также обновлений национальных стандартов безопасности продуктов питания. Мы приветствуем результаты, достигнутые на Круглом столе представителей промышленности и органов регулирования, и подтверждаем отмеченную в ходе проведения данного мероприятия важную роль заинтересованных сторон в развитии норм регулирования безопасности продуктов питания.

76.     Мы приветствуем создание в регионе научно-инновационных центров биомедицинских регулятивных исследований и намерены наращивать потенциалы, чтобы к 2020 году привести нормативную базу в соответствие с процедурами одобрения медицинской продукции.

Отраслевые диалоги

77.     Мы приветствуем принятие Дорожной карты по развитию электротранспорта, способствующей внедрению и соблюдению международных стандартов использованию электротранспорта, а также призываем должностных лиц продолжить работу по данному вопросу в 2016 году.

78.     Мы с удовлетворением отмечаем исследование, проведенное в рамках Диалога по химической промышленности в целях наилучшего понимания расхождений в реализации согласованной на глобальном уровне Системы классификации и маркировки химических веществ, а также ожидаем в 2016 году доклад о ходе принятия мер по постепенному устранению данных расхождений. Мы приветствуем работу регулирующих органов АТЭС по наращиванию потенциалов в области научной оценки металлов и их соединений, а также совместную работу в рамках Диалога по химической промышленности с Экономическим комитетом по вопросам надлежащей практики нормативного регулирования.

Приоритетное направление 2: поощрение участия ММСП в функционировании региональных и глобальных рынков

79.     Мы поддерживаем Боракайскую повестку дня по глобализации ММСП и приветствуем ее программу действий, которая демонстрирует нашу твердую решимость продолжить работу, представляющую важное практическое значение для участия ММСП в глобальной торговле. Мы поручаем должностным лицам выявить точки соприкосновения в работе соответствующих форумов АТЭС и сотрудничать с ДКС по вопросам взаимодополняемости проектов и эффективного использования ресурсов при воплощении в жизнь инициатив ММСП.

80.     Мы приветствуем сотрудничество между Подкомитетом по стандартам и соответствию и Рабочей группой по вопросам малого и среднего бизнеса в области стандартов и соответствия как основных элементов, способствующих повышению конкурентоспособности ММСП. Мы рассчитываем на скорейшую подготовку плана работы по преодолению трудностей, с которыми сталкиваются ММСП при решении вопросов в данной сфере.

81.     Мы по-прежнему твердо привержены справедливому и прозрачному режиму конкурентной политики, призванному содействовать инклюзивному росту и созданию благоприятного делового климата, особенно для ММСП, в соответствии с принципами надлежащей практики нормативного регулирования, утвержденными министрами АТЭС в 2014 году.

82.     Мы по-прежнему твердо намерены в полной мере реализовать потенциал женщин как участников глобальной экономики и поощрять женское предпринимательство как жизненно важный фактор устойчивого и инклюзивного роста. Мы продолжим поддерживать принадлежащие женщинам ММСП, стремясь повышать их конкурентоспособность и потенциал участия в региональных и глобальных стоимостных цепочках.

ММСП в ГСЦ и цепочках поставок

83.     Мы с удовлетворением отмечаем работу по обеспечению участия МСП в ГСЦ с целью реализации Стратегического плана действий АТЭС по содействию развитию глобальных стоимостных цепочек и профильному сотрудничеству. Мы принимаем к сведению доклады о ходе работы по пяти основным отраслям: информационные технологии и электроника, автомобилестроение, текстильная промышленность, производство медицинских препаратов и агропромышленный комплекс. Мы поручаем должностным лицам продолжать проведение консультаций и налаживание связей между форумами и представителями промышленности для разработки практических инициатив, способствующих включению ММСП в ГСЦ. Мы приветствуем продолжение работы по укреплению и развитию Сети акселераторов АТЭС, обеспечивая своевременное инвестирование средств.

84.     Мы с удовлетворением отмечаем результаты исследования участия ММСП автомобилестроительного сектора в ГСЦ, в ходе которого выявлены меры нетарифного регулирования, по-прежнему затрудняющие работу на данном направлении. Мы будем преодолевать эти трудности за счет совершенствования политики и целевого наращивания потенциалов.

85.     Мы с удовлетворением отмечаем Илоильскую инициативу АТЭС по увеличению числа глобальных МСП для инклюзивного развития, руководящие принципы включения МСП в международную торговлю и ГСЦ. Мы приветствуем создание рынка ММСП в АТЭС, способствующего сотрудничеству и налаживанию связей между ММСП и другими заинтересованными сторонами. Ожидаем разработки в 2016 году системы показателей интернационализации МСП, благодаря которым станет возможным определение степени интегрированности МСП в ГСЦ.

ИКТ и электронная торговля для ММСП

86.     Мы признаем важную роль электронной торговли как формы участия ММСП в деятельности глобального рынка. Мы приветствуем предложения по стимулированию электронной торговли в целях глобализации ММСП и принимаем к сведению предложения по обеспечению условий для инклюзивного роста за счет развития Интернет-экономики и усилий, направленных на продвижение новых бизнес-моделей в формате «онлайн-офлайн».

87.     Мы приветствуем План действий в области цифровой экономики для ММСП и Рабочую повестку дня для ММСП как конкретные и практические шаги, которые могли бы быть предприняты для ускорения выхода ММСП на международный рынок.

Доступ к финансированию для ММСП

88.     Мы признаем важность поощрения финансовых учреждений к проведению оценок бизнес-моделей и потенциала роста отдельных ММСП в целях упрощения доступа к финансированию, а также создания целостной финансовой среды для ММСП для расширения доступа к ГСЦ. Мы признаем роль механизмов государственного финансирования, таких как система кредитных гарантий, разработанная для поддержания непрерывности работы ММСП. Мы поддерживаем усилия, направленные на налаживание более тесного сотрудничества с соответствующими государственными и частными учреждениями. Мы приветствуем взятое на себя частным сектором и международными финансовыми организациями обязательство сотрудничать с государственным сектором в целях содействия проведению правовых и политических реформ, которые способствовали бы расширению финансирования ММСП и поддержке их участия в цепочках поставок. Мы приветствуем совместные усилия Группы Всемирного банка, Финансового форума МСП, Организации экономического сотрудничества и развития, ДКС и заинтересованных экономик – участниц АТЭС, направленные на создание Сети развития финансовой инфраструктуры в рамках Себуанского плана действий.

Устойчивые ММСП

89.     Мы призываем наращивать усилия в целях повышения устойчивости ММСП к непредвиденным событиям, стихийным бедствиям и финансовым кризисам, с тем чтобы содействовать укреплению устойчивости глобальных цепочек поставок. Мы приветствуем опубликование на семи языках Руководства по планированию непрерывного характера предпринимательской деятельности, а также Рамочной программы АТЭС по обеспечению устойчивости МСП к стихийным бедствиям.

90.     Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках Инициативы АТЭС по деловой этике для МСП в области борьбы с неэтичным поведением в секторах, представляющих экспортный интерес для ММСП: число кодексов поведения для профессиональных объединений по производству медицинских изделий и объединений фармацевтической промышленности возросло вдвое – с 33 в 2012 году до 66 в 2015 году. Мы приветствуем Руководство АТЭС по осуществлению многостороннего сотрудничества в области этических норм в данных секторах и призываем экономики – участницы к дальнейшему продвижению к достижению целей Нанкинской декларации по развитию этической деловой среды до 2020 года.

Приоритетное направление 3: инвестирование средств в развитие человеческого капитала

91.     Мы признаем, что развитие человеческого капитала является важнейшим шагом для достижения и поддержания экономического роста, особенно посредством предоставления соответствующих услуг. Мы обязуемся добиваться достижения целей рабочих программ АТЭС в рамках данной приоритетной области.

Развитие человеческих ресурсов и профессиональных навыков

92.     Мы привержены целям Совместного заявления о Политическом диалоге высокого уровня по развитию людских ресурсов, принятого в Порт-Морсби в 2015 году, в целях укрепления стратегического партнерства в сфере развития человеческого капитала, направленного на усовершенствование профессиональных навыков ХХI века, которые соответствуют передовому опыту всеобщего образования и профессиональной подготовки и расширяют возможности людей в плане трудоустройства, производительности труда и способности приспосабливаться к возникающим потребностям предпринимательской деятельности.

93.     Мы приветствуем усилия по продвижению конкурентоспособности развития человеческого капитала в регионе, содействию повышению мобильности квалифицированной рабочей силы и обеспечению соответствия качества подготовки и компетентности требованиям системы поставок региона. Мы обязуемся поддерживать такие проекты, как Портал рынка труда АТЭС, Рамочная система профессиональных стандартов АТЭС, Объединение АТЭС по наращиванию потенциала развития профессиональных навыков, Проект АТЭС по профессиональному обучению взаимодействию с предприятиями, а также усилия по обеспечению высокого качества обучения.

94.     Мы поддерживаем План действий, принятый Рабочей группой по развитию людских ресурсов на 2015–2018 годы, и ее инициативы, направленные на защиту интересов уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения, таких как инвалиды, женщины, молодежь, а также «мобильные» работники. Мы приветствуем итоги Семинара АТЭС по содействию мобильности человеческого потенциала людских ресурсов путем улучшения социальной защиты, признавшего вклад глобальной рабочей силы в экономический рост. Мы призываем Рабочую группу определить приоритеты политики в отношении глобальной рабочей силы и устранить пробелы в деле улучшения ее социальной защиты.

95.     Мы признаем, что успешное развитие безопасной, надежной, эффективной и бесперебойно функционирующей транспортной системы в регионе АТЭС в значительной мере зависит от компетентности людских ресурсов. Вследствие этого мы призываем экономики прилагать больше усилий для сотрудничества по вопросам разработки совместных программ подготовки персонала в сфере обеспечения эффективной и экологически безопасной взаимосвязанности цепочек поставок.

Образование

96.     Мы одобряем Совместное заявление первого Политического диалога высокого уровня в области науки и технологий в системе высшего образования, нацеленное на содействие развитию трансграничного образования, межуниверситетского сотрудничества и международной мобильности ученых, исследователей и студентов как двигателей технического прогресса, инноваций и экономического роста. Мы обязуемся наращивать усилия по приоритезации науки, технологий, инноваций, а также высшего образования при принятии решений в области экономической политики и стратегического планирования в соответствии с мандатом, определенным Декларацией лидеров АТЭС по укреплению сотрудничества в сфере трансграничного образования 2012 года.

97.     Мы приветствуем результаты прошедшей во Владивостоке четвертой Конференции АТЭС по вопросам сотрудничества в области высшего образования, которая была посвящена теме «Развитие человеческого капитала для инклюзивного роста экономики» и нацелена на рассмотрение вопросов укрепления взаимосвязанности между наращиванием потенциалов людских ресурсов и потребностями в области трудоустройства посредством внедрения эффективных механизмов трансграничного образования и сотрудничества между университетами и деловыми кругами в рамках АТЭС.

98.     Мы приветствуем подготовку к Совещанию министров образования АТЭС в 2016 году в целях развития нашей работы в сфере трансграничного образования, науки, технологий, инженерии, математики, инноваций в сфере образования, обучения с приобретением навыков практической работы и системы квалификаций. Шестое Совещание министров образования АТЭС пройдет под совместным председательством Перу как принимающей страны и России и будет организовано в сотрудничестве с Рабочей группой по развитию людских ресурсов и ее органами (Сетью образования, Сетью по вопросам труда и социальной защиты и Сетью по вопросам наращивания потенциалов).

99.     Мы приветствуем скорейшее достижение нашей цели – увеличения к 2020 году обмена студентами между университетами экономик АТЭС до 1 млн человек в год. Мы будем и дальше содействовать повышению мобильности студентов, исследователей и сотрудников учебных заведений, в том числе посредством участия экономик в Стипендиальной программе АТЭС. Мы приветствуем создание Исследовательского центра АТЭС по вопросам высшего образования, а также его инициативы и деятельность по повышению эффективности обменов на уровне высших учебных заведений и сотрудничества в АТР. Мы поддерживаем усилия экономик, направленные на сотрудничество по обмену передовым опытом в данной сфере, в том числе посредством разработки Стратегий образования АТЭС на основании доклада о Проекте сотрудничества в сфере образования, который будет представлен на рассмотрение на шестом Совещании министров образования АТЭС. Мы вновь подтверждаем обязательства наших лидеров по продвижению сотрудничества в сфере трансграничного образования и поощрению экономик АТЭС к обновлению и расширению Рабочего плана АТЭС по продвижению сотрудничества в сфере трансграничного образования.

Наука и технологии

100.   Мы одобряем Заявление Политического партнерства по науке, технологиям и инновациям о выработке общих подходов к стратегиям, которые способствуют совместной деятельности в данных областях, содержат рекомендации для АТЭС по формированию стратегий и содействуют коммерциализации и популяризации основанных на научных исследованиях и потребностях рынка инноваций посредством реализации представленных стратегий.

101.   Мы приветствуем продолжающиеся усилия по стимулированию инноваций в сфере медицины с помощью учебных центров АТЭС по коммерческому применению биомедицинских технологий.

102.   Мы отмечаем важную роль науки в деле снижения рисков чрезвычайных ситуаций и приветствуем недавнее обсуждение, состоявшееся на заседании Группы главных советников АТЭС по вопросам науки и посвященное тому, каким образом предоставление научных знаний и рекомендаций до, во время и после чрезвычайных ситуаций может способствовать снижению рисков и эффективному реагированию. Ожидаем новых предложений со стороны Группы главных научных советников АТЭС по вопросам науки в поддержку деятельности существующих политических партнерств и рабочих групп АТЭС. Данная группа располагает хорошими возможностями для эффективного консультирования по вопросам науки в контексте АТЭС, будучи коллективным объединением в рамках региона, играющим ту же роль, что и ее представители в отдельных экономиках АТЭС.

103.   Мы поощряем дальнейшее участие всех заинтересованных сторон, в том числе научного сообщества, в поиске долгосрочных решений и комплексных подходов к реагированию на изменения климата. Мы приветствуем итоги церемонии вручения Премии АТЭС в области инноваций, исследований и образования 2015 года по теме «Снижение рисков чрезвычайных ситуаций: понимание роли изменений и непостоянства климата», которая содействует продвижению трансграничного научного сотрудничества, играющего важную роль в решении стоящих перед всем регионом задач. Мы приветствуем успехи, достигнутые в рамках проектов АТЭС «Интернет транспортных средств» и «Умные города», а также на Региональном семинаре АТЭС по проблемам измерений в области возобновляемых источников энергии и климатологии.

Женщины и экономика

104.   Мы одобряем Стратегический план Политического партнерства по вопросу участия женщин в экономике на 2015–2018 годы в целях содействия их полноценному и равноправному участию во всех направлениях работы АТЭС, в частности, посредством упрощения доступа к капиталу и активам, обеспечения доступа на рынки, развития профессиональных навыков, наращивания потенциалов и укрепления системы здравоохранения, назначения женщин на руководящие посты, учета их мнения и поддержки активной деятельности, а также доступа к инновациям и технологиям. Мы приветствуем пересмотр круга полномочий Политического партнерства по вопросу участия женщин в экономике, что предусматривает проведение до двух совещаний в год в случае необходимости.

105.   Мы приветствуем инициативы, направленные на приоритезацию гендерных вопросов в повестке дня АТЭС. В их число входят Информационная панель по вопросу участия женщин в экономике, Политический инструментарий «Здоровые женщины, здоровая экономика», инициатива «Женское предпринимательство в АТЭС», деятельность 50 ведущих компаний для женщин в АТЭС, Индивидуальный план действий по увеличению представленности женщин на руководящих должностях, Долгосрочный проект в сфере инноваций и экономического развития в целях обеспечения доступа женщин к технологиям и инструментам ИКТ, Передовые практики женского предпринимательства в местных сообществах в рамках инициативы по восстановлению после чрезвычайных ситуаций, программа «Продвижение развития МСП: содействие возглавляемым женщинами предприятиям в получении доступа на глобальный рынок», а также Руководство АТЭС по гендерным критериям при рассмотрении проектных заявок.

106.   Мы высоко оцениваем работу Специальной группы «Женщины в сфере транспорта» в рамках Рабочей группы по транспорту, а также рамочную программу по включению женщин в данную отрасль посредством образования, найма, сохранения рабочих мест, руководства и безопасного пользования транспортными системами и доступа к ним. Мы поддерживаем использование баз данных для отслеживания эффективности действий в целях повышения включенности женщин в работу в транспортной отрасли.

107.   Мы также призываем экономики содействовать представленности женщин, в том числе на руководящих должностях, во всех областях и рекомендуем форумам проводить обмен наилучшими практиками в сфере повышения уровня образования, найма женщин и сохранения за ними рабочих мест.

Здравоохранение

108.   Мы поощряем участие экономик в реализации дорожной карты «Здоровый АТР – 2020», которая определяет пять решающих факторов успеха в преодолении вызовов, связанных со здравоохранением: i) обеспечение приверженности правительства интересам здравоохранения; ii) создание платформ для политического диалога и вовлечения заинтересованных сторон; iii) поощрение предотвращения заболеваний, контроля над ними и осведомленности о них; iv) внедрение инноваций; v) расширение межсекторального и трансграничного сотрудничества. Мы призываем экономики развивать устойчивые и высокопроизводительные системы здравоохранения, поощрять развитие здравоохранения и благосостояния на основе глобального подхода в целях обеспечения всеобщего охвата услугами системы здравоохранения, как указано в заявлении по итогам пятого Заседания высокого уровня по вопросам здравоохранения и экономики. Мы рекомендуем наладить в 2016 году диалог между форумами в целях обсуждения инновационных методов обеспечения здоровья и конкурентоспособности рабочей силы. Приветствуем открытие Академии медицинских наук АТЭС при Пекинском университете.

109.   Мы призываем экономики АТЭС сосредоточить свое внимание на совершенствовании систем готовности к оказанию неотложной медицинской помощи и мониторинга опасных ситуаций, а также систем реагирования и восстановления после происшествий в области общественного здравоохранения. Мы призываем экономики к дальнейшей реализации Международных медико-санитарных правил от 2005 года Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) там, где это целесообразно. Мы приветствуем разработку Рабочего руководства АТЭС по горячей линии реагирования на чрезвычайные ситуации в области здравоохранения, Руководящих принципов политики здравоохранения АТЭС в отношении инфекционных заболеваний, Дорожной карты АТЭС по созданию системы поставки донорской крови к 2020 году, а также создание Учебной сети партнерств в области поставки донорской крови.

110.   Мы признаем, что решение вопросов, связанных с психическим здоровьем, является приоритетом в области здравоохранения, и мы выражаем нашу поддержку Плану действий ВОЗ по охране психического здоровья. В целях упрощения доступа к услугам в области психического здоровья мы приветствуем такие инициативы АТЭС по обмену наилучшими практиками и поощрению инновационных партнерств, как меры по созданию к концу года интерактивной цифровой системы для обеспечения психического здоровья населения региона.

111.   Мы призываем экономики к снижению барьеров в области торговли и инвестиций для цепочек поставок медицинской продукции. Мы поддерживаем создание научно-инновационного Центра о нормативно-правовой базе АТЭС для межрегиональных клинических испытаний в целях поощрения глобальной разработки лекарств и обучения передовым клиническим практикам, а также достижения к 2020 году сближения регулятивных норм одобрения медицинской продукции.

112.   Мы обязуемся оказывать друг другу поддержку в наращивании необходимых потенциалов для эффективных профилактики, обнаружения и реагирования на угрозы инфекционных заболеваний. Мы приветствуем вклад частного сектора некоторых экономик в профилактику инфекционных заболеваний и контроль за их распространением посредством таких инициатив, как Глобальный план действий по охране здоровья, в том числе посредством пакетов поддержки, например, личной гигиены, которые позволили бы активизировать процесс реализации международных медико-санитарных правил ВОЗ и программ, связанных с развитием систем профилактики инфекционных заболеваний и контроля за их распространением, а также снижением антимикробной сопротивляемости, при условии, что такие усилия не дублируют или не подменяют усилия ВОЗ и иных соответствующих универсальных организаций и международно-правовых документов в данной области.

Инвалиды

  1. Мы берем на себя обязательства по расширению экономических возможностей инвалидов и стремимся устранить препятствия на пути к их участию в экономике. Мы вновь подтверждаем значительную роль, которую они играют в экономическом развитии в качестве участников и бенефициаров в процессе формирования инклюзивной экономики, а также призываем должностных лиц к принятию мер по повышению значимости таких людей в качестве работников и инвесторов, а также участников процесса развития экономики. Мы высоко оцениваем работу «Группы друзей» председателя АТЭС по вопросам инвалидов в целях содействия обмену информацией, ресурсами и передовыми практиками, которые будут способствовать вовлечению инвалидов в экономику.

Приоритетное направление 4: создание сбалансированных и устойчивых сообществ

Изменение климата

  1. Памятуя о том, что изменение климата является одним из наиболее серьезных вызовов нашего времени и что его негативные последствия значительно сокращают возможности всех экономик добиться устойчивого развития, мы признаем необходимость безотлагательных и конкретных мер по борьбе с изменением климата. Мы подтверждаем взятое нами обязательство поддерживать тесное сотрудничество в целях принятия на двадцать первой сессии Конференции по климату в Париже в декабре 2015 года протокола, еще одного юридического документа или обладающего юридической силой согласованного итогового документа, применимого ко всем Сторонам Рамочной конвенции ООН об изменении климата.

  2. Мы признаем важность улучшения систем раннего предупреждения для устойчивого развития и адаптации к изменению климата. Мы призываем продолжать привлечение всех заинтересованных сторон, в том числе научного сообщества, к поиску долгосрочных решений и комплексных подходов к адаптации к изменению климата. Мы поддерживаем деятельность Климатического центра АТЭС, включая предоставление надежной информации по климату и разработку практических приемов с использованием самых передовых научных технологий.

Энергетика

  1. Мы поддерживаем усилия по достижению намеченной в АТЭС цели снизить к 2035 году совокупную интенсивность энергопотребления на 45% по сравнению с показателями 2005 года посредством взаимодействия по вопросам энергоэффективного и низкоуглеродного развития, в том числе усилий по снижению интенсивности энергопотребления в растущих центрах обработки данных АТЭС. Мы также призываем экономики уделять первостепенное внимание экологически чистым энергетическим технологиям и возобновляемым источникам энергии с учетом намеченной в АТЭС цели удвоить к 2030 году долю возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе экономик АТЭС, в том числе в производстве энергии, по сравнению с уровнем 2010 года.

  2. Мы одобряем создание министрами энергетики Целевой группы по устойчивой энергетике для повышения сопротивляемости нашей энергетической инфраструктуры стихийным бедствиям и изменению климата. Мы приветствуем инициативу по усовершенствованию инфраструктуры электроэнергетики в АТР.

  3. Мы приветствуем проект «Модель низкоуглеродного города», Инициативу АТЭС по безопасности в нефте-газовом секторе, Региональную инициативу АТЭС по содействию торговле сжиженным природным газом и Ежегодную программу поощрения наилучших практик в рамках Инициативы по созданию «энергетически умных» сообществ 2015 года.

  4. Мы высоко ценим усилия экономик по созданию благоприятных условий для торговли и инвестиций в целях поддержки диверсифицированного, гибкого и интегрированного рынка природного газа в регионе АТЭС.

  5. Мы вновь подтверждаем важность безопасного и эффективного развития мирного использования атомной энергии в качестве варианта чистой, высококачественной и передовой современной энергии, с целью способствовать обеспечению глобальной энергетической безопасности и устойчивого развития, а также сокращению выбросов парниковых газов.

  6. Мы призываем заинтересованные экономики осуществлять обмен опытом и наилучшими практиками, расширять практическое сотрудничество, включая повышение уровня ядерной безопасности, координацию механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации и обеспечения готовности к ним, а также наращивать потенциалы и проводить обучение в целях безопасного и мирного развития и использования атомной энергии при условии соблюдения принципов безопасности, надежности и нераспространения.

  7. Мы вновь подтверждаем намерение лидеров экономик – участниц АТЭС рационализировать и впоследствии устранить поощряющие затратное потребление субсидии на использование неэффективных видов ископаемого топлива, признавая в то же время важность предоставления базовых энергетических услуг нуждающимся. Мы твердо намерены достичь существенного прогресса на пути к этой цели. Мы выражаем признательность Перу и Новой Зеландии за проведение добровольного экспертного обзора субсидий на использование неэффективных видов ископаемого топлива, а также Филиппинам, Вьетнаму, Китайскому Тайбэю и Брунею за готовность участвовать в данном проекте. Мы приветствуем и поддерживаем деятельность по наращиванию потенциалов и обмену наилучшими практиками для содействия прогрессу в достижении данной цели.

  8. Мы с нетерпением ожидаем проведения в 2016 году семинара по вопросам повышения устойчивости энергетической инфраструктуры в неэлектрифицированных районах АТР.

Снижение рисков чрезвычайных ситуаций

  1. Мы принимаем Рамочный документ АТЭС по снижению рисков чрезвычайных ситуаций для содействия коллективной работе по созданию гибких и устойчивых к чрезвычайным ситуациям экономик с акцентом на всеобъемлющее и устойчивое развитие в ситуации, когда «новой нормой» стали нарастающая частотность, интенсивность и масштаб природных бедствий и, как следствие, разрыв все более интегрированных и взаимосвязанных цепочек поставок. Рамочный документ будет содействовать сотрудничеству по четырем взаимосвязанным и взаимодополняющим направлениям: предотвращение стихийных бедствий и смягчение их последствий, готовность, реагирование и восстановление по принципу «лучше, чем было». Мы призываем к регулярному проведению политических диалогов высокого уровня или других встреч на высоком уровне, посвященных деятельности АТЭС в сфере снижения рисков чрезвычайных ситуаций. Мы также отмечаем Сендайскую рамочную программу по снижению риска бедствий на 2015‑2030 годы, в которой признается важная роль регионального сотрудничества в борьбе с угрозой стихийных бедствий.

  2. В соответствии с направлениями сотрудничества, определенными в Рамочном документе АТЭС по снижению рисков чрезвычайных ситуаций, мы подчеркиваем растущую потребность в сотрудничестве по вопросам сокращения риска бедствий, в том числе путем укрепления систем раннего предупреждения, поиска и спасения, восстановления после бедствий, а также в содействии планированию непрерывности бизнеса, налаживании коммуникационной системы восстановления торговли, содействии обеспечению надлежащих пожертвований после стихийных бедствий и активизации управления рисками чрезвычайных ситуаций на уровне общин с целью обеспечить возможности их экономического восстановления и восстановления цепочек поставок. Мы обязуемся посредством Форума старших должностных лиц чрезвычайных служб и Рабочей группы по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям составить план действий, который станет итогом взаимодействия между рабочими органами и заложит основу для применения Рамочного документа АТЭС по снижению рисков чрезвычайных ситуаций на практике.

Продовольственная безопасность, техническое сотрудничество и биотехнологии в сельском хозяйстве

  1. Мы поддерживаем Диалог высокого уровня АТЭС по вопросам политики в области продовольственной безопасности и План действий по «голубой экономике». Мы обязуемся активизировать усилия по укреплению надежности продовольственного обеспечения в регионе и устойчивого управления сельским хозяйством и водными ресурсами. Мы призываем экономики уделить значительное внимание инвестициям и развитию инфраструктуры для обеспечения доступа к продуктам питания, а также призываем поддерживать усилия экономик по достижению устойчивой продовольственной безопасности и улучшению питания групп населения с низкими доходами. Мы обеспечим всем гражданам региона доступ к продовольствию посредством сокращения отходов и потерь в продовольственных стоимостных цепочках, поддержки агропромышленного комплекса, развития рынков, а также открытой и свободной торговли, позволяющей ведущим мелкий промысел фермерам, рыбакам и рыбоводам интегрироваться в глобальные продовольственные цепочки и повышающей уровень жизни населения прибрежных районов.

  2. Для решения проблемы отходов и потерь продовольствия мы настоятельно призываем применять практику устойчивого ведения бизнеса с особым упором на холодильные цепи, цепочки поставок и рациональную пограничную практику в целях достижения взаимовыгодных результатов в том, что касается сокращения потерь продовольствия. Мы приветствуем усилия экономик по выполнению Долгосрочного проекта АТЭС по сокращению потерь продовольствия.

  3. Мы обязуемся использовать научные инновации, направленные на решение распространенных проблем мелких фермерских хозяйств и призываем экономики – участницы АТЭС к укреплению сотрудничества в целях получения наибольшей выгоды от использования биотехнологий для укрепления инклюзивного роста, устойчивого развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности.

  4. Мы рекомендуем Партнерству по политике в области продовольственной безопасности сконцентрировать внимание на выявлении наиболее обременительных нетарифных ограничений и составлении их ограниченного перечня для создания удобной системы их категоризации, анализа их значимости для экономики, расширения сотрудничества по вопросам продовольственных стандартов и поиска совместных решений для устранения нетарифных ограничений на практике.

  5. Мы вновь подтверждаем свою приверженность прозрачным, научно обоснованным нормативам для поддержки науки и получения выгоды от сельскохозяйственных инноваций в контексте глобальной торговли.

Сотрудничество по защите океана и «голубая экономика»

  1. Мы приветствуем План действий по продовольственной безопасности Рабочей группы по океаническим биоресурсам и рыболовству, а также усилия по обеспечению устойчивого использования морских ресурсов и управления ими при помощи таких инициатив, как разработанный совместно Рабочей группой по океаническим биоресурсам и рыболовству и Диалогом по химической промышленности Рабочий план на 2015 год виртуальной рабочей группы по борьбе с загрязнением моря, семинар по воздействию изменения климата на океанические и рыбопромысловые ресурсы, проект Рабочей группы по океаническим биоресурсам и рыболовству по оценке прибрежных экосистем и первый этап проекта «Готовность региона АТЭС к разливам нефти, реагирование на них и их оценка».

  2. Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый Руководящим советом в выведении океанической проблематики на передний план повестки дня АТЭС для поддержки нашей работы по решению межотраслевых проблем сотрудничества по защите океана между соответствующими органами АТЭС. Мы вновь призываем председателей и руководителей соответствующих органов и экономик АТЭС к активному участию в заседаниях Руководящего совета, а также к большей согласованности действий и развитию взаимодействия.

Лесное хозяйство

  1. Мы приветствуем доклад об оценке прогресса в достижении изложенной в Сиднейской декларации цели в отношении лесов и высоко ценим усилия Азиатско-тихоокеанской сети по вопросам устойчивого управления лесными хозяйствами и восстановления лесов. Мы вновь подтверждаем приверженность АТЭС поставленной цели по увеличению площади лесного покрова на 20 млн га лесов всех видов к 2020 году путем устойчивого управления лесными хозяйствами и их сохранения, а также при помощи мер по борьбе с незаконными лесозаготовками и связанной с этим торговлей в соответствии с Заявлением третьего заседания министров экономик АТЭС, ответственных за лесное хозяйство.

  2. Мы поддерживаем Документ по общему пониманию масштабов незаконных лесозаготовок и связанной с этим торговли, а также типовое Руководство по законной заготовке и продаже древесины, разработанные Группой экспертов по нелегальной вырубке лесов и связанной с этим торговле.

Незаконная торговля ресурсами дикой природы

  1. Мы по-прежнему стремимся бороться с незаконной торговлей ресурсами дикой природы в регионе АТЭС и активизировать усилия по сокращению поставок, транзита и спроса на незаконно присвоенные и/или продаваемые ресурсы дикой природы. Мы будем наращивать усилия в рамках обмена информацией, разведданными, опытом и наилучшими практиками, а также укрепления международного сотрудничества. Мы приветствуем меры, принимаемые для наращивания потенциалов в целях пресечения этой незаконной торговли, в том числе посредством проведения совместных мероприятий, таких как Семинар АТЭС по связанным с незаконной торговлей ресурсами дикой природы наилучшими таможенными практикам и второй Диалог АТЭС по поиску возможностей.

Горнодобывающая промышленность и металлургия

  1. Мы приветствуем создание суб-фонда по горнодобывающей промышленности и металлургии в целях повышения результативности мер по наращиванию потенциалов развивающихся экономик – участниц АТЭС, способствующих дальнейшему улучшению торгово-инвестиционных условий в сфере добычи и переработки полезных ископаемых и росту производительности местных предприятий, горнодобывающей промышленности и/или эффективности регулирующих органов экономик. Мы также приветствуем постоянное взаимодействие Специальной группы по горнодобывающей промышленности и металлургии с заинтересованными представителями частного сектора, признавая их важную роль как партнеров в рамках государственно-частного диалога в данной области.

Урбанизация

  1. Мы приветствуем усилия, направленные на реализацию Инициативы сотрудничества АТЭС по совместному созданию Азиатско-тихоокеанского партнерства по урбанизации. Мы призываем соответствующие форумы и суб-форумы, в том числе такие платформы, как Азиатско-тихоокеанский центр по устойчивой энергетике, внести свой вклад в реализацию Инициативы. Мы приветствуем итоги первого заседания «Группы друзей» председателя АТЭС по урбанизации, Форума мэров городов АТЭС 2015 года «Строительство лучших городов», а также инициативу Китая провести в 2016 году форум высокого уровня по вопросам урбанизации. Мы приветствуем проекты по оценке и демонстрации внедрения технологий управления городскими отходами, которые также включают переработку твердых отходов с получением экономической выгоды. Мы приветствуем итоги государственно-частного диалога по вопросам, связанным с водными ресурсами, в ходе третьего заседания старших должностных лиц АТЭС и соответствующих совещаний в этом году.

Противодействие терроризму

  1. Мы призываем экономики продолжать принимать коллективные и индивидуальные меры и обмениваться наилучшими практиками в четырех смежных областях Консолидированной стратегии противодействия терроризму и обеспечения безопасной торговли АТЭС в целях защиты от терроризма и других незаконных действий в регионе инфраструктуры, перемещения физических лиц, цепочек поставок и финансовых систем.

  2. Мы призываем должностных лиц продолжать регулярно обновлять Планы действий по противодействию терроризму. Мы отмечаем итоги семинаров Рабочей группы АТЭС по противодействию терроризму, посвященных противодействию финансированию терроризма при помощи новых платежных систем и по противодействию передвижению иностранных боевиков-террористов. Мы поддерживаем усилия экономик, направленные на внедрение программ получения предварительной информации о пассажирах и записей регистрации пассажиров в целях обеспечения законного перемещения физических лиц в пределах региона.

Укрепление АТЭС как института

  1. Мы поддерживаем Доклад старших должностных лиц о программе работы АТЭС в 2015 году, а также ежегодный доклад министрам Комитета АТЭС по торговле и инвестициям. Мы отмечаем ежегодный доклад Исполнительного директора Секретариата АТЭС за 2015 год и утверждаем бюджет АТЭС и взносы участников на 2016 год.

  2. Мы отмечаем работу таких недавно созданных механизмов, как «Группа друзей» председателя по укреплению экономической правовой инфраструктуры при Экономическом комитете, «Группа друзей» председателя по вопросам урбанизации в рамках заседаний старших должностных лиц, Специальная управляющая группа по Интернет-экономике, «Группа друзей» по вопросам инвалидности, Азиатско-тихоокеанский центр по устойчивой энергетике, Исследовательский центр АТЭС по вопросам высшего образования, Исследовательская сеть АТЭС в области образования, а также Азиатско-тихоокеанский институт по вопросам финансирования и развития.

  3. Мы обязуемся реализовывать Стратегию АТЭС по наращиванию потенциалов 2015 года посредством Руководящего комитета по экономическому и техническому сотрудничеству в целях развития инициатив в области наращивания человеческого и институционального потенциалов, о чем говорится в Манильской программе действий по укреплению экономического сотрудничества и развития 1996 года.

  4. Мы приветствуем меры по наращиванию потенциалов, подчеркивающие роль человеческих ресурсов в области социально-экономического развития, например, содействующие созданию АТЗСТ, в рамках второй инициативы по наращиванию потенциалов региональной экономической интеграции на 2015–2017 годы. Мы отмечаем усилия, направленные на повышение эффективности цепочек поставок посредством реализации проектов в рамках суб-фонда по взаимосвязанности цепочек поставок. Мы приветствуем создание
    суб-фондов по АТЗСТ и ГСЦ, инновационному развитию, экономическим реформам и росту, а также взаимосвязанности. Мы приветствуем добровольные взносы в фонд АТЭС со стороны Австралии, Китая, Гонконга (Китай), Японии, Кореи, Новой Зеландии, России и Китайского Тайбэя.

  5. Мы приветствуем вклад Делового консультативного совета АТЭС в работу форума, а также предпринятые им в этом году усилия по расширению охвата и углублению государственно-частных диалогов в области различных отраслевых и смежных тем повестки дня АТЭС.

  6. Мы высоко оцениваем вклад ОСП и центров исследований АТЭС в работу форума. В частности, мы одобряем деятельность ОСП по достижению Приоритетных целей АТЭС 2015 года, в том числе проведенную ОСП оценку Стратегии роста АТЭС 2010 года. Мы призываем экономики, в особенности будущих председателей АТЭС, укреплять сотрудничество в этой области.

  7. Мы приветствуем информационно-просветительские мероприятия АТЭС и призываем наших должностных лиц укреплять осуществляемое на всех уровнях и надлежащим образом сотрудничество АТЭС с другими учреждениями экономической интеграции, предусмотренное в документе «Пути укрепления синергии и взаимодополняемости АТЭС и региональных и международных форумов и механизмов сотрудничества». Мы приветствуем предстоящий неформальный диалог лидеров с представителями Тихоокеанского альянса.

  8. Признавая, что деятельность АТЭС является непрерывным процессом, мы выражаем нашу признательность Китаю, занимавшему пост председателя в прошлом году, за усилия по подготовке докладов о ходе реализации итогов встречи лидеров экономик – участниц АТЭС в Пекине. Мы настоятельно призываем должностных лиц и соответствующие форумы АТЭС реализовать все программы, планы действий и инструкции, которые содержатся в докладах и заявлениях по итогам совещаний министров иностранных дел и министров торговли АТЭС, а также заседаний политических диалогов высокого уровня АТЭС в 2015 году.

  9. Мы приветствуем подготовку к проведению форума АТЭС-2016 в Перу и с нетерпением ждем продолжения нашей важной работы.

 

Организация по безопасности сотрудничества в Европе (ОБСЕ)

Совет Европы (СЕ)

НАТО

Европейский союз (ЕС)

x
x
Дополнительные инструменты поиска