Просмотр хранилища

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА НОРВЕГИЯ О ПРОДЛЕНИИ СРОКА ДЕЙСТВИЯ ВРЕМЕННОГО СОГЛАШЕНИЯ О СОВМЕСТНЫХ МЕРАХ КОНТРОЛЯ ЗА РЫБНЫМ ПРОМЫСЛОМ И РЕГУЛИРОВАНИЯ РЫБОЛОВСТВА В СМЕЖНОМ УЧАСТКЕ БАРЕНЦЕВА МОРЯ ОТ 11 ЯНВАРЯ 1978 ГОДА (В ФОРМЕ ОБМЕНА ПИСЬМАМИ)

20100113
Контрагент:   НОРВЕГИЯ - КОРОЛЕВСТВО НОРВЕГИЯ
Дата подписания:   30.06.2010
Действие:  Действует
Дата вступления в силу:   30.06.2010
Источник опубликования:   Бюллетень международных договоров , 2011, № 4, стр.48

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ


на русском языке:
10_113.pdf

Москва, «30» июня 2010 года

 

Уважаемый господин Посол,

Имею честь подтвердить получение Вашего письма следующего содержания:

«Ваше Превосходительство,

Имею честь сообщить, что Правительство Норвегии готово продлить срок действия временного Соглашения о совместных мерах контроля за рыбным промыслом и регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря, подписанного 11 января 1978 года, на один год - до 1 июля 2011 года - или до даты вступления в силу Договора между Королевством Норвегия и Российской Федерацией о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане, в зависимости от того, какой срок наступит ранее.

Если Правительство Российской Федерации также согласно продлить указанное Соглашение в соответствии с этим, то я имею честь предложить, чтобы это письмо с Вашим подтверждающим ответом на него составили бы Соглашение между Правительствами наших двух государств по данному вопросу.

Прошу Вас, Ваше Превосходительство, принять уверения в моём весьма высоком уважении.»

Настоящим подтверждаю согласие Российской Стороны с предложением о том, чтобы Ваше письмо и ответ на него составили Соглашение между Правительствами наших двух государств о продлении срока действия временного Соглашения о совместных мерах контроля за рыбным промыслом и регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря от 11 января 1978 года один год - до 1 июля 2011 года - или до даты вступления в силу Договора между Российской Федерацией и Королевством Норвегия о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане, в зависимости от того, какой срок наступит ранее.

Примите, господин Посол, уверения в моём весьма высоком уважении.

 

В.Титов

 

ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВУ

ГОСПОДИНУ КНУТУ ХАУГЕ,

ЧРЕЗВЫЧАЙНОМУ И ПОЛНОМОЧНОМУ

ПОСЛУ КОРОЛЕВСТВА НОРВЕГИЯ

В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

г.Москва

 

 

 

Передано В.Г.Титову

Послом Норвегии в Москве

К.Хауге 30.06.2010 года

 

Перевод с норвежского

 

Москва, 30 июня 2010 года

 

Ваше Превосходительство,

Имею честь сообщить, что Правительство Норвегии готово продлить срок действия временного Соглашения между Королевством Норвегия и Российской Федерацией о совместных мерах контроля за рыбным промыслом и регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря, подписанного 11 января 1978 года, на один год - до 1 июля 2011 года - или до даты вступления в силу Договора между Королевством Норвегия и Российской Федерацией о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане, в зависимости от того, какой срок наступит ранее.

Бели Правительство Российской Федерации также согласно продлить указанное Соглашение в соответствии с этим, то я имею честь предложить, чтобы это письмо с Вашим подтверждающим ответом на него составили бы Соглашение между Правительствами наших двух государств по данному вопросу.

Прощу Вас, Ваше Превосходительство, принять уверения в моём весьма высоком уважении.

 

Кнут Хауге,

Посол

 

ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВУ

ГОСПОДИНУ В.Г.ТИТОВУ,

ЗАМЕСТИТЕЛЮ МИНИСТРА

ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

г.Москва

 

 

Перевёл: А.Шадский