Просмотр хранилища

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД

2004099
Контрагент:   ТУРЦИЯ - ТУРЕЦКАЯ РЕСПУБЛИКА
Дата подписания:   06.12.2004
Действие:  Действует
Дата вступления в силу:   24.02.2008
Источник опубликования:   Бюллетень международных договоров , 2008, № 8, стр.57

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ


на русском языке:
04_99.pdf

 

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод

 

Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,

стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов воздушных судов вооруженных сил Российской Федерации и Турецкой Республики за пределами территориальных вод,

подтверждая, что свобода судоходства на море за пределами территориальных вод и полетов в воздушном пространстве над ним закреплена международным правом,

руководствуясь принципами и нормами международного права, согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

 

1. Для целей настоящего Соглашения используются следующие определения:

а) “корабль”:

боевой корабль вооруженных сил Российской Федерации или Турецкой Республики, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его государства, находящиеся под командованием офицера, состоящего на государственной службе соответствующей Стороны, фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем, подчиняющимся регулярной военной дисциплине;

вспомогательное судно и судно поддержки вооруженных сил Российской Федерации или Турецкой Республики, которое имеет право нести флаг вспомогательных судов и судов поддержки и в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;

b) “воздушное судно” - любой военный пилотируемый летательный аппарат вооруженных сил Российской Федерации или Турецкой Республики, за исключением космических аппаратов;

c) “соединение” - формирование из двух или более кораблей, следующих вместе и, как правило, совместно маневрирующих.

2. Определения “корабль” и “воздушное судно” включают корабли и воздушные суда Пограничной службы Федеральной службы безопасности Российской Федерации и Командования береговой охраны Турецкой Республики.

3. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным судам Сторон, действующим на море за пределами территориальных вод.

 

Статья 2

 

1. Стороны примут необходимые меры по неукоснительному соблюдению командирами своих кораблей Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72).

2. Стороны признают, что основой свободы плавания и проведения операций на море за пределами территориальных вод являются принципы и нормы международного права.

 

Статья 3

 

1. Во всех случаях корабли одной Стороны, действующие вблизи кораблей другой Стороны, исключая случаи, когда в соответствии с МППСС-72 им необходимо сохранять курс и скорость, должны оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска столкновения.

2. Корабли одной Стороны, встречающиеся с соединением другой Стороны или действующие вблизи от него, во исполнение МППСС-72 должны избегать маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением.

3. Соединения Сторон принимают во внимание то обстоятельство, что маневры не должны проводиться в районах интенсивного судоходства, где введены в действие международные системы разделения движения судов.

4. Корабли одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями другой Стороны, обязаны удерживаться на расстоянии, которое позволяет исключить риск столкновения, а также избегать выполнения маневров, создающих опасность кораблям, за которыми ведется наблюдение, или стесняющих их действия. Корабль-наблюдатель должен при любых обстоятельствах предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не подвергать опасности и не создавать помех кораблям, за которыми ведется наблюдение, за исключением случаев, когда речь идет о сохранении курса и скорости в соответствии с МППСС-72.

5. Корабли Сторон, находящиеся в пределах видимости друг друга, для обозначения своих действий и намерений используют сигналы (флажные, звуковые или световые), которые предусмотрены МППСС-72, Международным сводом сигналов, а также таблицей специальных сигналов, приведенной в Приложении к настоящему Соглашению, являющемся его неотъемной частью. Круглосуточно в условиях ограниченной видимости или на таких расстояниях, когда флажные сигналы не различимы, используются световые сигналы или средства УКВ радиосвязи.

6. Для обмена информацией между кораблями и воздушными судами Сторон используются следующие радиочастоты:

a) между кораблями Сторон - 16-й канал УКВ-диапазона (156,8 МГц). После установления первоначального контакта информационный обмен осуществляется по договоренности командиров на одном из каналов в УКВ-диапазоне, обычно используемых в международной практике;

b) между воздушными судами Сторон - в УКВ-диапазоне на частотах 121,5 МГц или 243 МГц, либо в КВ-диапазоне на частоте 4125 кГц (6215 кГц - запасная). После установления первоначального контакта информационный обмен осуществляется на частотах 130 МГц или 278 МГц, либо в КВ-диапазоне на частоте 4125 кГц;

c) между кораблем одной Стороны и воздушным судном другой Стороны - в УКВ-диапазоне на частотах 121,5 МГц или 243 МГц. После установления первоначального контакта информационный обмен осуществляется на частотах 130 МГц или 278 МГц, либо в КВ-диапазоне на частоте 4125 кГц (6215 кГц - запасная);

d) при установлении связи используются следующие позывные на английском языке: “Russian ship” (российский корабль), “Russian aircraft” (российское воздушное судно), “Turkish ship” (турецкий корабль), “Turkish aircraft” (турецкое воздушное судно).

7. Корабли Сторон не должны:

a) предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов и других видов оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;

b) выбрасывать в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны какие-либо предметы таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей или воздушных судов либо создавать помехи для мореплавания или воздушной навигации;

c) использовать прожекторы или другие подобные осветительные средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;

d) применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, находящимся на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;

e) производить пуски сигнальных ракет или других пиротехнических средств в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны таким образом, чтобы они представляли опасность для этих кораблей или воздушных судов;

f) преднамеренно создавать помехи системам связи и навигации кораблей и воздушных судов другой Стороны.

8. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения кораблей другой Стороны о присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли, сопровождающие подводные лодки, несут соответствующий сигнал по Международному своду сигналов или по таблице специальных сигналов, приведенной в Приложении к настоящему Соглашению.

9. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой Стороны, которые согласно правилу 3 (g) МППСС-72 ограничены в возможности маневрировать, особенно к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, пополнением запасов или передачей людей на ходу, а также к кораблям, осуществляющим поиск и траление ; мин, принимают надлежащие меры к тому, чтобы не мешать маневром таких кораблей и должны оставаться от них на достаточном удалении.

 

Статья 4

 

1. Командиры воздушных судов одной из Сторон при приближении к воздушным судам или кораблям другой Стороны, особенно к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, проявляют максимальную осторожность и в интересах взаимной безопасности не допускают:

a) имитации атак или имитации применения оружия в отношении кораблей и воздушных судов другой Стороны;

b) выполнения различных маневров над кораблями и воздушными судами другой Стороны;

c) сбрасывания каких-либо предметов в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны таким образом, чтобы это представляло опасность для этих кораблей или воздушных судов либо создавало помехи для мореплавания или полетов;

d) преднамеренного создания помех системам связи и навигации кораблей и воздушных судов другой Стороны.

2. При приближении к воздушным судам или кораблям другой Стороны воздушные суда каждой из Сторон при полетах в темное время или при полетах по приборам включают, когда это возможно, аэронавигационные огни.

 

Статья 5

 

1. Стороны через свои организации обеспечивают посредством установленной в соответствии с международными правилами системы радиопередач извещений мореплавателям и извещений службы аэронавигационной информации не менее чем за 5 суток передачу оповещений о действиях на море за пределами территориальных вод, которые представляют опасность для мореплавания и воздушной навигации.

2. Каждая из Сторон обеспечивает, чтобы командиры кораблей и воздушных судов проявляли максимальную осторожность и принимали необходимые меры в районах, о действиях в которых передана информация в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

 

Статья 6

 

1. Стороны своевременно обмениваются информацией о столкновениях, об инцидентах, в результате которых был нанесен материальный ущерб, и других инцидентах на море между кораблями и воздушными судами Сторон.

2. Российская Сторона предоставляет такую информацию через военно-морского или другого военного атташе при Посольстве Турецкой Республики в Российской Федерации, а Турецкая Сторона предоставляет такую информацию через военно-морского или другого военного атташе при Посольстве Российской Федерации в Турецкой Республике.

 

Статья 7

 

Не позднее чем через год со дня вступления в силу настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть вопросы, связанные с его выполнением, а также возможные пути обеспечения более высокого уровня безопасности плавания кораблей и полетов воздушных судов Сторон за пределами территориальных вод. Впоследствии подобные консультации будут проводиться один раз в два года или чаще, как это будет решено Сторонами.

 

Статья 8

 

1. Каждая Сторона уведомит в письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону о завершении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступит в силу через 30 дней после даты последнего уведомления и будет действовать в течение 10 лет. В дальнейшем настоящее Соглашение будет автоматически продлеваться на 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного периода о своем намерении прекратить его действие.

2. Каждая из Сторон может направить другой Стороне по дипломатическим каналам письменное уведомление о намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Действие настоящего Соглашения прекращается через 6 месяцев со дня получения такого уведомления.

 

Статья 9

 

Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Российская Федерация и Турецкая Республика.

 

Совершено в Анкаре 6 декабря 2004 года в двух экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

 

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО

ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ

 

 

 

Приложение к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море

за пределами территориальных вод

 

 

ТАБЛИЦА

СПЕЦИАЛЬНЫХ СИГНАЛОВ

Отличительный сигнал: YV1

(последующая группа предваряется данным сигналом)

 

 

Сигнал

Значение сигналов

1

2

№1

Я занимаюсь океанографическими работами

IR2

/..../

Я имею за бортом /буксирую/ гидрографическую исследовательскую аппаратуру метров за кормой

IR3

Я поднимаю на борт гидрографическую исследовательскую аппаратуру

IR4

Я занимаюсь спасательными работами

JH1

Я пытаюсь снять судно с мели

МН1

Прошу не пересекать мой курс по носу

NB1

/.../

У меня за бортом небуксируемые исследовательские гидрографические приборы в направлении от меня /Таблица III МСС/

PJ1

Я не могу изменить курс вправо

PJ2

Я не могу изменить курс влево

PJ3

Осторожно, у меня вышло из строя рулевое управление

PP8

/.../

QF1

Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в направлении от меня / Таблица III МСС/

Осторожно, я застопорил ход

QS6

/.../

QV2

Я направляюсь к якорной стоянке курсом______.

 

Я жестко закреплен с использованием двух или более якорей или швартовных бочек по носу и корме.

Прошу не создавать помех

QV3

Я стою на якоре на большой глубине с гидрографической исследовательской аппаратурой за бортом

RT2

Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому борту

RT3

Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому борту

RT4

Я буду обгонять вас по вашему левому борту

RT5

Я буду обгонять вас по вашему правому борту

RT6

/…/

Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не находиться в направлении от меня / Таблица III МСС/

RT7

/.../

Я подойду к вашему кораблю с правого борта на расстояние ___ сотен метров (ярдов)

RT8

/.../

Я подойду к вашему кораблю с левого борта на расстояние ___ сотен метров (ярдов)

RT9

/.../

Я пройду v вас за кормой в расстоянии ___ сотен метров (ярдов)

RU2

/.../

Я начинаю поворот влево приблизительно через ___ минут

RU3

/.../

Я начинаю поворот вправо приблизительно через ___ минут

RU4

Соединение готовится изменить курс влево

RU5

Соединение готовится изменить курс вправо

RU6

Провожу учение по маневрированию, находиться внутри ордера опасно

RU7

Я готовлюсь к погружению

RU8

Подводная лодка будет всплывать в пределах двух миль от меня не позднее, чем через 30 минут. Прошу не создавать помех

SL2

Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для расхождения

ТХ1

Я занимаюсь рыбнадзором

UY1

/.../

Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по курсу ___

UY2

/.../

Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня ___ / Таблица III МСС /

UY3

/.../

Я готовлюсь провести учебные артиллерийские стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня ___ /Таблица III МСС /

UY4

Я готовлюсь провести (веду) действия с использованием взрывчатых веществ

UY5

/…/

Я маневрирую для подготовки к проведению учебных торпедных стрельб по направлению от меня ____ /Таблица III МСС/

UY6

/.../

Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на курсе ____. Прошу не создавать помех

UY7

/.../

Я готовлюсь к проведению десантного учения с использованием большого количества малых высадочных средств. Прошу не находиться в направлении от меня ____/Таблица III МСС/

UY8

/.../

Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные высадочные средства. Прошу не находиться в направлении от меня ____. /Таблица III МСС/

UY9

Я готовлюсь провести (провожу) действия с вертолетами над кормой

UY10*

Я проверяю артиллерийские системы

UY11*

Я проверяю ракетные системы

UY12

/.../

Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы (бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням. Прошу не находиться в направлении от меня ____. / Таблица Ш МСС/

ZL1

Я принял и понял ваш сигнал

ZL2

Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить

ZL3

Ваш сигнал принят, но не понят

 

* - Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят обычную проверку и проворачивание артиллерийских и ракетных систем, предусмотренные соответствующими техническими требованиями.