Просмотр хранилища

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ПАНАМА О БЕЗВИЗОВЫХ ПОЕЗДКАХ ПО ДИПЛОМАТИЧЕСКИМ, КОНСУЛЬСКИМ, ОФИЦИАЛЬНЫМ, СПЕЦИАЛЬНЫМ И СЛУЖЕБНЫМ ПАСПОРТАМ (ЗАКЛЮЧЕНО ПУТЕМ ОБМЕНА ЛИЧНЫМИ НОТАМИ)

19950229
Контрагент:   ПАНАМА - РЕСПУБЛИКА ПАНАМА
Дата подписания:   22.06.1995
Действие:  Действует
Дата вступления в силу:   20.08.1995
Источник опубликования:   Бюллетень международных договоров, № 2, 2012, стр. 18

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ


на русском языке:
95_229.pdf

Перевод с испанского

 

            ПОСОЛЬСТВО

 РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 В РЕСПУБЛИКЕ ПАНАМА

 

            Панама, 16 июня 1995 года

 

            Уважаемый господин Министр,

            Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству и сообщить, что Правительство Российской Федерации, заинтересованное упростить порядок взаимных поездок граждан Российской Федерации и Республики Панама, желает заключить с Правительством Республики Панама Соглашение о безвизовых поездках по дипломатическим, консульским, официальным, специальным и служебным паспортам на следующих условиях:

            1. Граждане Республики Панама, владельцы действительных дипломатических, консульских, официальных или специальных паспортов, командированные на работу в дипломатическое или консульское учреждение Республики Панама в Российской Федерации, а также проживающие совместно с ними членных их семей, имеют право в течение всего срока командировки без виз въезжать на российскую территорию, находиться там и выезжать оттуда.

            2. Граждане Российской Федерации, владельцы действительных дипломатических или служебных паспортов, командированные на работу в дипломатическое или консульское учреждение Российской Федерации в Республике Панама, а также проживающие совместно с ними члены их семей, имеют право в течение всего срока командировки без виз въезжать на панамскую территорию, находиться там и выезжать оттуда.

            3. Граждане Республики Панама, владельцы дипломатических, консульских, официальных или специальных паспортов, не аккредитованные в Российской Федерации, могут без виз совершать транзитные поездки через российскую территорию, а также свободно въезжать на территорию Российской Федерации и находиться там в течение девяноста (90) дней со дня въезда.

            4. Граждане Российской Федерации, владельцы действительных дипломатических или служебных паспортов, не аккредитованные в Республике Панама, могут без виз совершать транзитные поездки через панамскую территорию, а также свободно въезжать на территорию Республики Панама и находиться там в течение девяноста (90) дней со дня въезда.

            5. Лица, на которых распространяется действие настоящего Соглашения, подчиняются действующим на территории принимающего государства законам и правилам, касающимся порядка въезда, пребывания и выезда иностранных граждан, а также регулирующим коммерческую деятельность.

            6. Положения настоящего Соглашения не ограничивают право государства одной Стороны не допускать въезда на свою территорию лиц, являющихся нежелательными, а также прекращать пребывание на ней граждан государства другой Стороны.

            7. Каждая из Сторон может вводить временные ограничения или приостанавливать действие настоящего Соглашения или его части, если подобные меры необходимы для обеспечения общественного порядка или в целях охраны здоровья населения. О принятии или об отмене данных мер должно быть немедленно сообщено другой Стороне по дипломатическим каналам.

            8. Компетентные органы обеих Сторон обменяются по дипломатическим каналам в кратчайший срок образцами документов, указанных в статьях 1, 2, 3 и 4 настоящего Соглашения.

            Компетентные органы обеих Сторон должны информировать друг друга о любых изменениях в отношении упомянутых проездных документов не позднее, чем за шестьдесят (60) дней до введения указанных изменений, а также одновременно пересылать образцы новых проездных документов.

            Если вышеизложенное предложение приемлемо для Правительства Республики Панама, то имею честь предложить, чтобы настоящая нота и положительный ответ Вашего Превосходительства означали бы заключение Соглашения между двумя нашими Правительствами, которое вступит в силу по истечении шестидесяти (60) дней с даты Вашей ноты и будет оставаться в силе до истечения шести (6) месяцев со дня, когда одна из Сторон направит другой Стороне письменное уведомление о своем намерении прекратить его действие.

            Пользуюсь случаем, чтобы выразить Вашему Превосходительству уверения в моем высоком и особом уважении.

 

    Алексей А. Ермаков

Временный Поверенный

в делах Российской Федерации

 в Республике Панама

 

Перевод с испанского

 

            РЕСПУБЛИКА ПАНАМА

 МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ

            Канцелярия министра

            Панама 4, Панама

 

            ДТ/ 251

            22 июня 1995 года

 

            Уважаемый Господин Временный Поверенный,

            Имею честь обратиться к Вам, ссылаясь на Вашу ноту от 16 июня 1995 г., которая гласит:

            "Уважаемый господин Министр,

            Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству и сообщить, что Правительство Российской Федерации, заинтересованное упростить порядок взаимных поездок граждан Российской Федерации и Республики Панама, желает заключить с Правительством Республики Панама Соглашение о безвизовых поездках по дипломатическим, консульским, официальным, специальным и служебным паспортам на следующих условиях:

            1. Граждане Республики Панама, владельцы действительных дипломатических, консульских, официальных или специальных паспортов, командированные на работу в дипломатическое или консульское учреждение Республики

 

            Уважаемому г-ну

 Алексею А.Ермакову

 Временному Поверенному

в делах Российской Федерации

 

            Панама в Российской Федерации, а также проживающие совместно с ними члены их семей, имеют право в течение всего срока командировки без виз въезжать на российскую территорию, находиться там и выезжать оттуда.

            2. Граждане Российской Федерации, владельцы действительных дипломатических или служебных паспортов, командированные на работу в дипломатическое или консульское учреждение Российской Федерации в Республике Панама, а также проживающие совместно с ними члены их семей, имеют право в течение всего срока командировки без виз въезжать на панамскую территорию, находиться там и выезжать оттуда.

            3. Граждане Республики Панама, владельцы дипломатических, консульских, официальных или специальных паспортов, не аккредитованные в Российской Федерации, могут без виз совершать транзитные поездки через российскую территорию, а также свободно въезжать на территорию Российской Федерации и находиться там в течение девяноста (90) дней со дня въезда.

            4. Граждане Российской Федерации, владельцы дипломатических или служебных паспортов, не аккредитованные в Республике Панама, могут без виз совершать транзитные поездки через панамскую территорию, а также свободно въезжать на территорию Республики Панама и находиться там в течение девяноста (90) дней со дня въезда.

            5. Лица, на которых распространяется действие настоящего Соглашения, подчиняются действующим на территории принимающего государства законам и правилам, касающимся порядка въезда, пребывания и выезда иностранных граждан, а также регулирующим коммерческую деятельность.

            6. Положения настоящего Соглашения не ограничивают право государства одной Стороны не допускать въезда на свою территорию лиц, являющихся нежелательными, а также прекращать пребывание на ней граждан государства другой стороны.

            7. Каждая из Сторон может вводить временные ограничения или приостанавливать действие настоящего Соглашения или его части, если подобные меры необходимы для обеспечения общественного порядка или в целях охраны здоровья населения. О принятии или об отмене данных мер должно быть немедленно сообщено другой Стороне по дипломатическим каналам.

            8. Компетентные органы обеих Сторон обменяются по дипломатическим каналам в кратчайший срок образцами проездных документов, указанных в статьях 1, 2, 3 и 4 настоящего Соглашения.

            Компетентные органы обеих Сторон должны информировать друг друга о любых изменениях в отношении упомянутых проездных документов не позднее, чем за шестьдесят (60) дней до введения указанных изменений, а также одновременно пересылать образцы новых проездных документов.

            Если вышеизложенное предложение приемлемо для Правительства Республики Панама, то имею честь предложить, чтобы настоящая нота и положительный ответ Вашего Превосходительства означали бы заключение Соглашения между двумя нашими Правительствами, которое вступит в силу по истечении шестидесяти (60) дней с даты Вашей ноты и будет оставаться в силе до истечения шести (6) месяцев со дня, когда одна из Сторон направит другой стороне письменное уведомление о своем намерении прекратить его действие.

            Пользуюсь случаем, чтобы выразить Вашему Превосходительству уверения в моем высоком и особом уважении."

            Ввиду этого хочу проинформировать Вас, что это предложение подходит Правительству Республики Панама и таким образом вышеизложенная нота и настоящая нота означают заключение Соглашения между двумя нашими Правительствами, которое должно вступить в силу по истечении шестидесяти (60) дней с даты настоящей ноты и будет оставаться в силе до истечения шести (6) месяцев со дня, когда одна из Сторон уведомит другую о своем намерении прекратить его действие.

            Пользуюсь случаем, чтобы выразить Вам уверения в моем весьма высоком и особом уважении.

 

 

            ГАБРИЭЛЬ ЛЬЮИС ГАЛИНДО

Министр