16.07.1514:58

Совместный всеобъемлющий план действий, Вена, 14 июля 2015 года

1416-16-07-2015

Неофициальный перевод с английского

Введение

«Группа шести» международных посредников (Китай, Франция, Германия, Российская Федерация, Великобритания и США совместно с Высоким представителем Европейского Союза по иностранным делам и политике безопасности) и Исламская Республика Иран приветствуют этот исторический Совместный всеобъемлющий план действий (СВПД), который обеспечит исключительно мирный характер ядерной программы Ирана и знаменует собой фундаментальный сдвиг в их подходе к данному вопросу. Стороны ожидают, что выполнение этого СВПД в полном объеме внесет положительный вклад в обеспечение региональных и международных мира и безопасности. Иран вновь подтверждает, что ни при каких условиях Иран не будет стремиться получить, разработать или приобрести любое ядерное оружие.

Иран исходит из того, что данный СВПД позволит ему продвинуться в развитии собственной исключительно мирной ядерной программы, исходя из научных и экономических соображений, в соответствии с СВПД и в расчете на укрепление доверия и поощрение международного сотрудничества. В этом контексте за установленными на взаимной основе ограничениями в отношении начального этапа, которые прописаны в этом СВПД, последует постепенная в рамках разумных темпов эволюция мирной ядерной программы Ирана, включая его деятельности по обогащению, в направлении коммерческой программы в исключительно мирных целях и в соответствии с международными нормам нераспространения.

«Группа шести» исходит из того, что осуществление СВПД постепенно позволит ей укрепить доверие к исключительно мирному характеру ядерной программы Ирана. СВПД отражает определенные на взаимной основе параметры, соответствующие практическим нуждам и содержащие согласованные ограничения на масштабы ядерной программы Ирана, включая деятельность по обогащению и осуществлению НИОКР. СВПД отвечает озабоченностям «шестерки», в том числе посредством всеобъемлющих мер транспарентности и проверки.

СВПД приведет к всеобъемлющему снятию всех санкций Совета Безопасности ООН, а также многосторонних и национальных санкций в отношении иранской ядерной программы, включая шаги по обеспечению доступа в сферах торговли, технологий, финансов и энергетики.

 

Преамбула и общие положения

  1. Исламская Республика Иран и «Группа шести» (Китай, Франция, Германия, Российская Федерация, Великобритания и США совместно с Высоким представителем Европейского Союза по иностранным делам и политике безопасности) приняли решение относительно настоящего Совместного всеобъемлющего плана действий (СВПД). Данный СВПД, отражающий поэтапный подход, включает взаимные обязательства, как они изложены в данном документе и приложениях к нему, и должен быть одобрен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций (ООН).
  2. Выполнение данного СВПД в полном объеме обеспечит исключительно мирный характер ядерной программы Ирана.
  3. Иран вновь подтверждает, что ни при каких обстоятельствах Иран не будет стремиться получить, разработать или приобрести любое ядерное оружие.
  4. Успешное выполнение настоящего СВПД позволит Ирану в полной мере воспользоваться своим правом на мирное использование атомной энергии, согласно соответствующим статьям Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и в соответствии с его обязательствами по данному Договору, и отношение к иранской ядерной программе будет таким же, как к ядерной программе любого другого государства-участника ДНЯО, не обладающего ядерным оружием.
  5. Данный СВПД приведет к всеобъемлющему снятию всех санкций Совета Безопасности ООН, а также многосторонних и национальных санкций, имеющих отношение к иранской ядерной программе, включая шаги по доступу в области торговли, технологий, финансов и энергетики.
  6. «Группа шести» и Иран вновь подтверждают свою приверженность целям и принципам ООН, как они изложены в Уставе ООН.
  7. «Группа шести» и Иран признают, что ДНЯО остается «краеугольным камнем» режима нераспространения ядерного оружия и базовой основой на пути к ядерному разоружению и для мирного использования атомной энергии.
  8. «Группа шести» и Иран обязуются выполнять настоящий СВПД добросовестно, в конструктивной атмосфере и на основе взаимного уважения, а также воздерживаться от любых действий, не соответствующих букве, духу и замыслу данного СВПД, которые подорвали бы его успешное выполнение. «Группа шести» воздержится от введения дискриминационных регулирующих и процедурных требований вместо санкций и ограничительных мер, которые охватываются СВПД. Данный СВПД развивает реализацию Совместного плана действий (СПД), согласованного в Женеве 24 ноября 2013 года.
  9. Совместная комиссия, состоящая из участников «Группы шести» и Ирана, будет учреждена для наблюдения за выполнением данного СВПД и для осуществления функций, предусмотренных в настоящем СВПД. Данная Совместная комиссия будет рассматривать вопросы, возникающие в связи с реализацией СВПД, и будет функционировать согласно положениям, изложенным в соответствующем приложении.
  10. Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) будет направлен запрос на предмет осуществления наблюдения и проверки за выполнением добровольных мер в ядерной области, как это изложено в настоящем СВПД. МАГАТЭ будет направлен запрос на предмет информирования на регулярной основе Совета управляющих и, как это предусмотрено данным СВПД, Совета Безопасности ООН. Все соответствующие правила и предписания МАГАТЭ, касающиеся защиты информации, будут полностью соблюдаться всеми вовлеченными сторонами.
  11. Все положения и меры, содержащиеся в данном СВПД, предназначены только для целей его выполнения участниками «Группы шести» и Ираном и не должны рассматриваться как создающие прецеденты в отношении любого другого государства или в отношении фундаментальных принципов международного права, а также прав и обязанностей по ДНЯО и других соответствующих инструментов, а также международно признанных принципов и практик.
  12. Технические детали выполнения этого СВПД изложены в приложениях к данному документу.
  13. В рамках СВПД ЕС, государства «Группы шести» и Иран будут взаимодействовать, по мере необходимости, в области мирного использования атомной энергии и принимать участие в совместно определенных проектах в сфере гражданского ядерного сотрудничества, как это изложено в Приложении III, в том числе через подключение МАГАТЭ.
  14. «Группа шести» внесет в Совет Безопасности проект резолюции, одобряющей настоящий СВПД, подтверждающей, что заключение СВПД означает фундаментальный сдвиг в рассмотрении им данного вопроса и выражающей его стремление выстраивать новые взаимоотношения с Ираном. Данная резолюция СБ ООН будет также предусматривать отмену в «День начала реализации» положений, введенных согласно предыдущим резолюциям; введение отдельных ограничений; и завершение рассмотрения ядерного вопроса Ирана в СБ ООН через 10 лет после «Дня принятия».
  15. Положения, содержащиеся в настоящем СВПД, будут выполняться в течение соответствующих сроков их действия, как это указано ниже и подробно изложено в приложениях.
  16. «Группа шести» и Иран будут встречаться на министерском уровне каждые два года или ранее, если потребуется, для обзора и оценки прогресса и принятия необходимых решений на основе консенсуса.

I.

Иран и «Группа шести» предпримут следующие добровольные меры в течение периода, указанного в настоящем СВПД и его приложениях

 

ЯДЕРНАЯ ЧАСТЬ

А.      Обогащение, НИОКР в сфере обогащения, запасы

  1. Долгосрочный план Ирана включает определенные согласованные ограничения на все работы по обогащению урана и деятельность, связанную с обогащением урана, включая определенные ограничения на конкретные направления научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) в течение первых восьми лет, после чего последует постепенный переход, разумными темпами, к следующему этапу его обогатительной деятельности в исключительно мирных целях, как это указано в Приложении I. Иран будет придерживаться своих добровольных обязательств, как они изложены в его собственном долгосрочном плане деятельности в сфере обогащения и НИОКР в области обогащения, который должен быть передан в качестве элемента первоначальной декларации в соответствии с Дополнительным протоколом к иранскому Соглашению о гарантиях.
  2. Иран приступит к поэтапному выводу из эксплуатации своих центрифуг типа ИР-1 после десяти лет. В течение этого периода Иран будет поддерживать свою обогатительную мощность в Натанзе на уровне, не превышающем общую установленную обогатительную мощность в 5060 центрифуг ИР-1. Остальные излишние центрифуги и инфраструктура, связанная с обогащением, в Натанзе будут храниться под непрерывным наблюдением МАГАТЭ, как это изложено в Приложении I.
  3. Иран продолжит осуществлять НИОКР в области обогащения таким образом, чтобы не осуществлялось накопление обогащенного урана. В течение десяти лет иранские НИОКР в области обогащения с использованием урана буду включать только центрифуги типов ИР-4, ИР-5, ИР-6 и ИР-8, как это изложено в Приложении I, и Иран не будет заниматься развитием других технологий разделения изотопов для обогащения урана, как это указано в Приложении I. Иран продолжит испытания центрифуг ИР-6 и ИР-8 и приступит к испытаниям до 30 машин ИР-6 и ИР-8 через восемь с половиной лет, как это изложено в Приложении I.
  4. Поскольку Иран будет осуществлять поэтапный вывод из эксплуатации своих центрифуг типа ИР-1, он не будет производить или собирать другие центрифуги, кроме как в случаях, предусмотренных в Приложении I, а выходящие из строя центрифуги будет заменять центрифугами такого же типа. Иран будет производить передовые центрифужные машины только для целей, обозначенных в настоящем СВПД. С конца восьмого года, как это изложено в Приложении I, Иран начнет производить в согласованных количествах центрифуги ИР-6 и ИР-8 без роторов и будет хранить все произведенные машины в Натанзе под непрерывным наблюдением МАГАТЭ до того момента, пока они не окажутся востребованными согласно долгосрочному плану Ирана по обогащению и НИОКР в области обогащения.
  5. Основываясь на своем долгосрочном плане, рассчитанном на 15 лет, Иран будет осуществлять свою деятельность, связанную с обогащением урана, включая НИОКР, находящиеся под гарантиями, исключительно на обогатительном объекте в Натанзе, будет поддерживать уровень обогащения урана на отметке 3,67 процентов, а на объекте в Фордо будет воздерживаться от проведения работ по обогащению урана, НИОКР в области обогащения урана, а также от размещения там любого ядерного материала.
  6. Иран преобразует объект в Фордо в ядерный, физический и технологический центр. Международное сотрудничество, включая в форме совместных научных партнерств, будет учреждено по согласованным направлениям исследований. В одном «крыле» на Фордо останется шесть каскадов центрифуг типа  ИР-1 общей численностью в 1044 машины. Два из этих каскадов будут вращаться без урана и будут переориентированы, в том числе с помощью необходимых инфраструктурных изменений, на производство стабильных изотопов. Другие четыре каскада со всей относящейся к ним инфраструктурой будут оставаться в нерабочем состоянии. Все остальные центрифуги и связанная с обогащением инфраструктура будут вывезены на хранение под непрерывным наблюдением МАГАТЭ, как это изложено в Приложении I.
  7. В течение 15-летнего периода и по мере того, как Иран будет постепенно продвигаться к соответствию ядерного топлива, произведенного в Иране, международным стандартам сертификации, он будет поддерживать свои запасы урана с обогащением до 3,67 процентов в форме гексафторида или его эквивалентов в других химических формах на уровне, не превышающем 300 кг. Избыточные количества урана будут продаваться по рыночной цене и доставляться иностранному покупателю в обмен на природный уран, который будет доставляться в Иран, или будут разбавляться до природного уровня. Обогащенный уран в готовых топливных сборках из России или других источников, предназначенный для использования в ядерных реакторах Ирана, не будет засчитываться в рамках вышеуказанного запаса в 300 кг. гексафторида урана в случае, если будут соблюдены критерии, обозначенные в Приложении I применительно к топливу из других источников. Совместная комиссия будет поддерживать содействие Ирану, включая, по мере необходимости, через техническое сотрудничество по линии МАГАТЭ, в том, чтобы произведенное в Иране топливо отвечало международным стандартам сертификации. Весь остающийся оксид урана с обогащением от 5 до 20 процентов будет использован для производства топлива для Тегеранского исследовательского реактора (ТИР). Любое дополнительное топливо, которое понадобится для ТИР, будет доступно для Ирана по международным рыночным ценам.

 

В.      Арак, тяжелая вода, переработка

  1. Иран перепроектирует и перестроит модернизированный тяжеловодный исследовательский реактор в Араке на основе согласованного концептуального проекта конструкции, с использованием топлива с обогащением до 3,67 процентов, посредством международного партнерства, которое сертифицирует окончательный проект. Реактор будет обеспечивать проведение ядерных исследований в мирных целях и производство радиоизотопов для медицинских и промышленных целей. Перепроектированный и перестроенный реактор в Араке не будет нарабатывать плутоний оружейного качества. За исключением первой загрузки активной зоны реактора все работы по изменению конструкции и производству топливных сборок для перепроектированного реактора будут осуществляться в Иране. Все отработавшее ядерное топливо из Арака будет вывозиться за пределы Ирана в течение всего срока эксплуатации реактора. Международное партнерство будет включать участников «Группы шести», которые будут принимать в нем участие, Иран, а также другие страны по взаимному согласованию. Иран будет играть лидирующую роль как владелец и управляющий проекта. «Группа шести» и Иран до наступления «Дня начала реализации» заключат официальный документ, который определит обязанности участников «Группы шести».
  2. Иран планирует идти в ногу с тенденцией международного технологического прогресса, опираясь на легководные технологии для своих будущих энергетических и исследовательских реакторов в рамках более широкого международного сотрудничества, включая гарантированные поставки необходимого топлива.
  3. В течение 15 лет Иран не будет сооружать дополнительных тяжеловодных ректоров или накапливать тяжелую воду. Все избыточные объемы тяжелой воды будут экспортироваться на международный рынок.
  4. Иран намерен вывозить все отработавшее ядерное топливо со всех будущих и имеющихся энергетических и исследовательских ядерных реакторов для последующего обращения с ним или утилизации в соответствии с положениями соответствующих контрактов, которые должны быть заключены надлежащим образом с принимающей стороной.
  5. В течение 15 лет Иран не будет и не намеревается в дальнейшем заниматься переработкой отработавшего ядерного топлива или сооружением установки, способной осуществлять такую переработку, или заниматься НИОКР в области переработки, создающими потенциал для осуществления переработки отработавшего ядерного топлива, с единственным исключением, касающимся разделительных работ, целью которых является исключительно производство медицинских и промышленных радиоизотопов из облученных мишеней на основе обогащенного урана.

С.      Транспарентность и меры укрепления доверия

13. В соответствии с полномочиями Президента и Меджлиса (Парламента) Иран будет на временной основе применять Дополнительный протокол к своему Соглашению о всеобъемлющих гарантиях согласно статье 17 b) Дополнительного протокола и приступит к его ратификации в сроки, обозначенные в Приложении V, а также будет в полном объеме выполнять модифицированный Код 3.1 дополнительных договоренностей к его Соглашению о гарантиях.

14. Иран будет в полном объеме выполнять согласованную с МАГАТЭ «Дорожную карту по прояснению прошлых и настоящих нерешенных вопросов», содержащую договоренность по решению прошлых и настоящих вопросов, вызывающих озабоченность в связи с его ядерной программой, как они обозначены в приложении к докладу МАГАТЭ от 8 ноября 2011 года (GOV/2011/65). Выполнение Ираном в полном объеме действий согласно данной Дорожной карте будет завершено к 15 октября 2015 года, после чего Генеральный директор представит Совету управляющих к 15 декабря 2015 года окончательную оценку по разрешению всех прошлых и настоящих нерешенных вопросов и «Группа шести» в качестве членов Совета управляющих внесет в Совет управляющих резолюцию для принятия соответствующих действий в интересах закрытия данного вопроса без ущерба для полномочий Совета управляющих.

15. Иран позволит МАГАТЭ осуществлять мониторинг выполнения добровольных мер в соответствии со сроками их действия, а также осуществлять меры транспарентности, как это указано в настоящем СВПД и приложениях к нему. Данные меры включают: долгосрочное присутствие МАГАТЭ в Иране; мониторинг МАГАТЭ в течение 25 лет в отношении концентрата урановой руды, производимого на всех иранских предприятиях по производству концентрата урановой руды; меры сохранения и наблюдения в течение 20 лет в отношении роторов и сильфонов для центрифуг; использование одобренных и сертифицированных современных технологий МАГАТЭ, в том числе по измерению уровня обогащения в режиме реального времени и применению электронных печатей; и надежный механизм по оперативному урегулированию в течение 15 лет озабоченностей МАГАТЭ в отношении доступа, как это определено в Приложении I.

16. Иран не будет заниматься деятельностью, включая на уровне НИОКР, которая могла бы способствовать разработке ядерного взрывного устройства, включая работы по металлургии урана или плутония, как это изложено в Приложении I.

17. Иран будет сотрудничать и действовать в соответствии с  механизмом поставок, прописанным в настоящем СВПД, одобренным резолюцией СБ ООН и изложенным в Приложении IV.

Санкции

  1. В соответствии с резолюцией СБ ООН, одобряющей данный СВПД, будут отменены все положения прошлых резолюций по иранскому ядерному вопросу – 1696 (2006), 1737 (2007), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010), 2224 (2015) - одновременно с проверкой МАГАТЭ выполнения Ираном согласованных мер в ядерной сфере, как это изложено в Приложении V, а также будут установлены конкретные ограничения, как это изложено в Приложении V.[1]
  2. ЕС отменит все положения Регламента ЕС с учетом последующих обновлений, вводящие в действие экономические и финансовые санкции в связи с ядерной деятельностью, включая соответствующие санкционные списки физических и юридических лиц, одновременно с верификацией МАГАТЭ выполнения Ираном согласованных мер в ядерной сфере, как это изложено в Приложении V, что включает все санкции и ограничения в следующих областях, как указано в Приложении II:

i.Переводы денежных средств между физическими и юридическими лицами ЕС, включая финансовые организации, и иранскими физически и юридическими лицами, включая финансовые организации;

ii.Банковская деятельность, включая учреждение новых корреспондентских банковских взаимоотношений и открытие новых отделений и филиалов иранских банков на территории государств-членов ЕС;

iii.Предоставление услуг страхования и перестрахования;

iv.Предоставление специализированных услуг финансовых сообщений, включая систему , для физических и юридических лиц, перечисленных в Дополнении 1 к Приложению , включая Центральный банк Ирана и иранские финансовые учреждения;

v.Финансовая поддержка торговли с Ираном (экспортное кредитование, гарантии, страхование);

vi.Обязательства по грантам, финансовой поддержке и льготным займам правительству Ирана;

vii.Транзакции в государственных облигациях и облигациях, гарантированных государством;

viii.Импорт и транспортировка иранской нефти, нефтепродуктов, газа и нефтехимических продуктов;

ix.Экспорт ключевого оборудования и технологий для нефтяной, газовой и нефтехимической отраслей;

x.Инвестиции в нефтяную, газовою и нефтехимическую отрасли;

xi.Экспорт ключевого судоходного оборудования и технологий;

xii.Проектирование и строительство грузовых судов и нефтеналивных танкеров;

xiii.Предоставление услуг по маркировке и классификации;

xiv.Доступ иранских грузовых авиаперевозчиков в аэропорты ЕС;

xv.Экспорт золота, ценных металлов и алмазов;

xvi.Доставка иранских банкнот и монет;

xvii.Экспорт графита, сырых и полуобработанных металлов, таких как алюминий и сталь, а также экспорт программного обеспечения для интегрированных промышленных процессов;

xviii.Санкционные списки физических и юридических лиц и структур (замораживание средств и визовые запреты), перечисленных в Дополнении 1 к Приложению ; и

xix.Оказание услуг, связанных с каждой из вышеперечисленных категорий.

  1. ЕС отменит все положения Регламента ЕС, вводящие в действие все санкции ЕС в области нераспространения, включая соответствующие санкционные списки физических и юридических лиц, через восемь лет после «Дня принятия» или когда МАГАТЭ выпустит «расширенное заключение» о том, что весь ядерный материал в Иране находится в мирной деятельности, в зависимости от того, что наступит раньше.
  2. В соответствии с СВПД США прекратят применение санкций, указанных в Приложении II, и продолжат это прекращение после его вступления в силу одновременно с проверкой МАГАТЭ выполнения Ираном согласованных мер в ядерной сфере, как это изложено в Приложении V. Такие санкции охватывают следующие области, перечисленные в Приложении II:
    1. Финансовые и банковские транзакции с иранскими банками и финансовыми учреждениями, как указано в Приложении II, включая Центральный банк Ирана и конкретных физических и юридических лиц, проходящих под рубрикой «Правительство Ирана» в Специальном списке граждан особых категорий и запрещенных лиц Управления по контролю за зарубежными фондами, как это указано в Дополнении 3 к Приложению II (включая открытие и поддержку корреспондентских и кредитных счетов в финансовых институтах, не под юрисдикцией США, инвестиции, переводы в иностранной валюте и аккредитивы);
    2. Переводы в иранском реале;
    3. Предоставление долларов США в банкнотах правительству Ирана;
    4. Двусторонние ограничения на торговлю иранской выручкой за рубежом, включая ограничения на ее перевод;
    5. Покупка, подписка или содействие выпуску иранских суверенных обязательств, включая долговые обязательства;
    6. Услуги по передачи финансовых сообщений Центральному банку Ирана и иранским финансовым учреждениям, указанным в Дополнении 3 к Приложению II;
    7. Сопутствующие услуги, страхование или перестрахование;
    8. Усилия по сокращению продаж иранской сырой нефти;
    9. Инвестиции, включая участие в совместных предприятиях, товары, услуги, информация, технологическая и техническая экспертиза и поддержка нефтегазовой и нефтехимической отраслей;
    10. Покупка, приобретение, продажа, транспортировка и сбыт нефти и нефтепродуктов из Ирана;
    11. Экспорт, продажа или предоставление Ирану продуктов нефтепереработки и нефтехимии;
    12. Денежные переводы с иранской энергетической отраслью;
    13. Денежные переводы с иранскими судоходной и судостроительной отраслями, а также иранскими операторами портов;
    14. Торговля золотом и другими драгоценными металлами;
    15. Торговля с Ираном графитом, сырыми или полуобработанными металлами, такими как алюминий и сталь, уголь, а также программным обеспечением для интегрированных промышленных процессов;
    16. Продажа, поставка или передача товаров и услуг, используемых в иранской автомобильной промышленности;
    17. Санкции на сопутствующие услуги для каждой из вышеперечисленных категорий;
    18. Исключить перечисленных в Дополнении 3 к Приложению II физических и юридических лиц из Специального списка граждан особых категорий и запрещенных лиц, Списка иностранных лиц, уклоняющихся от выполнения санкций, и/или физических и юридических лиц из санкционного списка в отношении Ирана, которые не входят в Специальный список граждан особых категорий и запрещенных лиц;
  3. Как указано в Приложении II и в соответствии с Приложением V, США позволят осуществлять продажу Ирану коммерческих пассажирских воздушных судов и сопутствующих запасных частей и услуг; выдавать лицензию субъектам, не находящимся под юрисдикцией США, которые находятся во владении или под управлением субъектов, находящихся под юрисдикцией США, на осуществление деятельности с Ираном в соответствии с данным СВПД; и выдавать лицензию на импорт в США ковров и продуктов питания из Ирана.
  4.  Через восемь лет после «Дня принятия» или когда МАГАТЭ сделает «расширенное заключение» о том, что весь ядерный материал в Иране находится в мирной деятельности, в зависимости от того, что наступит раньше, США будут добиваться принятия такого законодательства, которое потребуется, чтобы прекратить или изменить в целях прекращения санкций, перечисленных в Приложении II на приобретение товаров и услуг, связанных с ядерной областью для осуществления ядерной деятельности, описанной в данном СВПД, которое будет соответствовать подходу США в отношении других государств-участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием;
  5.  «Евротройка»/ЕС и США подробно изложат в Приложении II полный и исчерпывающий список всех санкций и ограничительных мер, касающихся ядерной сферы, и отменят их в соответствии с Приложением V. Приложение II также конкретизирует последствия отмены санкций, начиная с «Дня начала реализации». Если в любой момент времени после «Дня начала реализации» Иран сочтет, что любые другие санкции или ограничения со стороны «Группы шести» препятствуют полному выполнению режима снятия санкций, как это прописано в СВПД, то заинтересованный участник СВПД проведет консультации с Ираном с целью решения проблемы, и, если они сойдутся во мнении, что снятие данной санкции или ограничительной меры уместно, то заинтересованный участник СВПД предпримет такие действия. Если они не смогут разрешить проблему, Иран или любой участник «Группы шести» может вынести вопрос на рассмотрение Совместной комиссии.
  6. Если законодательство на национальном или местном уровнях в США препятствует выполнению режима отмены санкций, как это прописано в СВПД, США сделают соответствующие шаги, принимая во внимание все доступные полномочия, с тем, чтобы добиться выполнения режима отмены санкций. США будут активно побуждать официальных представителей на национальном или местном уровне принимать во внимание изменения в политике США, которые отражены в режиме отмены санкций в рамках СВПД, и воздерживаться от действий, не соответствующих данным изменениям в политике.
  7. ЕС воздержится от повторного введения санкций, действие которых он прекратил в рамках реализации СВПД, без ущерба для процесса разрешения споров, предусмотренного СВПД. Не будет никаких новых санкций, касающихся ядерной сферы, по линии СБ ООН и никаких новых санкций и ограничительных мер, касающихся ядерной сферы, со стороны ЕС. США добросовестно предпримут все усилия для обеспечения устойчивости СВПД и предотвращения вмешательства в получение Ираном всех выгод от режима отмены санкций, конкретизированных в Приложении II. Администрация США, действуя согласно соответствующим полномочиям Президента и Конгресса, будет воздерживаться от повторного введения санкций, перечисленных в Приложении II, действие которых она прекратила в рамках применения СВПД без ущерба для процесса разрешения споров, предусмотренного СВПД. Администрация США, действуя согласно соответствующим полномочиям Президента и Конгресса, будет воздерживаться от введения новых санкций, связанных с ядерной сферой. Иран заявил, что он будет рассматривать такое повторное введение санкций, перечисленных в Приложении II или такое введение новых санкций, связанных с ядерной сферой, в качестве основания для прекращения выполнения своих обязательств полностью или частично.
  8.  «Группа шести» предпримет адекватные административные и нормативные меры, чтобы обеспечить ясность и эффективность в отношении отмены санкций в рамках СВПД. ЕС, его государства-члены, а также США, опубликуют соответствующие директивы и сделают публичные заявления о деталях санкций и ограничительных мер, действие которых будет прекращено в соответствии с СВПД. ЕС, его государства члены и США обязуются консультироваться с Ираном по содержанию таких директив и заявлений на регулярной основе и по мере необходимости.
  9. «Группа шести» и Иран обязуются выполнять СВПД добросовестно в конструктивном ключе на основе взаимного уважения, воздерживаясь от любых действий, не соответствующих букве, духу и замыслу СВПД, которые бы подрывали его успешное выполнение. Высокопоставленные официальные лица «Группы шести» и Ирана сделают все возможное, чтобы поддержать успешное выполнение данного СВПД, в т.ч. в их публичных заявлениях.[2] «Группа шести» предпримет все меры, которые требуются для отмены санкций и будет воздерживаться от введения исключительных или дискриминационных нормативных и процедурных требований на замену санкциям и ограничительным мерам, которые охватывает СВПД.
  10.  ЕС, его государства-члены и США в соответствии с их соответствующими законодательствами будут воздерживаться от любой политики, нацеленной специально на то, чтобы оказать прямое неблагоприятное воздействие на нормализацию торговых и экономических отношений с Ираном, не соответствующей их обязательствам не подрывать успешное выполнение СВПД.
  11.  «Группа шести» не будет применять санкции или ограничительные меры в отношении физических или юридических лиц за деятельность в рамках режима отмены санкций, предусмотренного СВПД, в том случае если такая деятельность соответствует остальному законодательству «Группы шести». После отмены санкций в рамках СВПД, как прописано в Приложении II, текущие расследования в отношении возможных нарушений таких санкций могут быть пересмотрены в соответствии с применимым национальным законодательством.
  12. В соответствии со сроками, указанными в Приложении V, ЕС и его государства-члены прекратят выполнение мер, применимых к физическим и юридическим лицам, находящимся в санкционных списках, включая Центральны банк Ирана, а также другие банки и финансовые учреждения Ирана, как это прописано в Приложении II и дополнениях к нему. В соответствии со сроками, указанными в Приложении V, США исключат определенных физических и юридических лиц из Специального списка граждан особых категорий и запрещенных лиц, а также физических и юридических лиц, перечисленных в Списке иностранных лиц, уклоняющихся от выполнения санкций, как это прописано в Приложении II и дополнениях к нему.
  13.  ЕС, страны «Группы шести» и международные участники будут участвовать в совместных проектах с Ираном, в т.ч. через проекты программы технического сотрудничества МАГАТЭ, в области мирных ядерных технологий, включая атомные электростанции, исследовательские реакторы, производство топлива, согласованные передовые НИОКР, например, термоядерный синтез, создание современного регионального центра ядерной медицины, подготовка персонала, ядерная и физическая ядерная безопасность, а также защита окружающей среды, как это прописано в Приложении III. Они предпримут необходимые меры, когда это будет целесообразно, для выполнения данных проектов.
  14.  «Группа шести» и Иран согласуют шаги по обеспечению иранского доступа к сферам торговли, технологий, финансов и энергетики. ЕС продолжит проработку возможных областей сотрудничества между ЕС, его государствами-членами и Ираном, и в этом контексте рассмотрит возможность использования имеющихся инструментов, таких как экспортные кредиты, для содействия торговле, проектному финансированию и инвестициям в Иране.

 

План реализации

  1. Иран и «Группа шести» будут выполнять свои обязательства по СВПД в порядке, прописанном в Приложении V. Основные этапы выполнения следующие:
    1.  «День окончания» – дата завершения переговоров между «Группой шести» и Ираном по выработке настоящего СВПД, сразу за которой должно последовать внесение в Совет Безопасности ООН резолюции одобряющей настоящий СВПД для ее безотлагательного принятия.
    2. «День принятия» – дата, наступающая через 90 дней после одобрения настоящего СВПД Советом Безопасности ООН, либо любая более ранняя дата, которая может быть определена по общему согласию участников СВПД, когда настоящий СВПД и обязательства, содержащиеся в настоящем СВПД, вступают в силу. Начиная с этой даты участники СВПД предпримут необходимые меры и приготовления для осуществления своих обязательств по СВПД.
    3. «День начала реализации» – дата, когда одновременно с докладом МАГАТЭ, подтверждающим выполнение Ираном мер, связанных с ограничениями ядерной программы, указанных в разделах 15.1-15.11 Приложения V, ЕС и США осуществят действия, указанные в разделах 16, 17 Приложения V, соответственно, и согласно резолюции Совета Безопасности ООН действия, указанные в пункте 18 Приложения V, будут осуществлены на уровне ООН.
    4. «Переходный день» – дата, наступающая через 8 лет после «Дня принятия» или дата, когда Генеральный директор МАГАТЭ представит доклад, констатирующий, что МАГАТЭ достигло «расширенного заключения» о том, что весь ядерный материал в Иране находится в мирной деятельности, в зависимости от того, что наступит раньше. В этот день ЕС и США предпримут действия, указанные в разделах 20, 21, соответственно, Приложения V, а Иран будет добиваться ратификации Дополнительного протокола в соответствии с конституционным распределением ролей между Президентом и Парламентом.
    5.  «День окончания действия резолюции СБ ООН» – дата, когда прекращается действие резолюции Совета Безопасности ООН, одобряющей настоящий СВПД, в соответствии с указанными в ней условиями, которая должна наступить через 10 лет после «Дня принятия» при условии, что положения предыдущих резолюций не были восстановлены. В этот день ЕС предпримет действия, указанные в разделе 25 Приложения V.
  2. Порядок и основные этапы, изложенные выше и в Приложении V, не влияют на срок действия обязательств по СВПД, указанных в настоящем СВПД.

 

Механизм разрешения споров

  1.  Если Иран сочтет, что любой или все члены «Группы шести» не соблюдают свои обязательства по настоящему СВПД, Иран может поднять данный вопрос в Совместной комиссии для его разрешения; таким же образом, если любой из членов «Группы шести» сочтет, что Иран не соблюдает свои обязательства по настоящему СВПД, любое из государств «Группы шести» может поступить аналогичным образом. У Совместной комиссии будет 15 дней на разрешение вопроса, если этот период не будет продлен консенсусным решением. После рассмотрения в Совместной комиссии любой участник может поднять вопрос на уровне министров иностранных дел, если он сочтет, что вопрос о соблюдении обязательств не был разрешен. У министров будет 15 дней на разрешение вопроса, если этот период не будет продлен консенсусным решением. После рассмотрения Совместной комиссией – параллельно с рассмотрением (или вместо рассмотрения) на министерском уровне – подавший жалобу участник или участник, в отношении которого ставится вопрос о несоблюдении, может запросить рассмотрение вопроса Консультативной группой, которая будет состоять из трех членов (по одному назначают стороны спора, третий - независимый). Консультативная группа должна высказать необязывающее мнение по вопросу о соблюдении в течение 15 дней. Если после данного 30-дневного процесса вопрос не будет разрешен, Совместная комиссия рассмотрит мнение Консультативной группы в течение не более 5 дней с тем, чтобы разрешить вопрос. Если вопрос по-прежнему не будет разрешен удовлетворительным для подавшего жалобу участника образом, и если подавший жалобу участник считает, что вопрос представляет собой грубое нарушение, тогда данный участник может рассматривать нерешенный вопрос как основание для прекращения выполнения своих обязательств согласно настоящему СВПД в полной мере или частично и/или уведомляет СБ ООН о том, что он считает, что вопрос представляет собой грубое нарушение.
  2.  После получения уведомления от подавшего жалобу участника, как это указано выше, включая описание тех добросовестных и исчерпывающих усилий, которые данный участник приложил в рамках процесса разрешения споров, предусмотренного в настоящем СВПД, СБ ООН в соответствии с его процедурами проголосует по резолюции за продолжение режима отмены санкций. Если вышеуказанная резолюция не будет принята в течение 30 дней после уведомления, тогда положения прошлых резолюций СБ ООН будут восстановлены, если СБ ООН не решит иначе. В случае, если это произойдет, то эти положения не будут иметь обратной силы по отношению к контрактам, подписанным между любой стороной и Ираном или иранскими физическими и юридическими лицами до даты применения, при условии, что деятельность, предусмотренная такими контрактами, и выполнение таких контрактов соответствует СВПД, а также прошлым и действующими резолюциям Совета Безопасности ООН. Совет Безопасности ООН, выражая свое намерение не допустить повторного применения положений, если вопрос, который вызвал подачу уведомления, будет разрешен в течение этого периода, намеревается принять во внимание мнения государств, вовлеченных в разрешение вопроса, и любое мнение Консультативной группы по данному вопросу. Иран заявил, что, если санкции будут восстановлены в полной мере или частично, Иран будет рассматривать это как основание для прекращения выполнения своих обязательств по настоящему СВПД в полной мере или частично.
 

[1] Положения данной резолюции не являются положениями СВПД

[2] «Должностные лица» в отношении США означают старших должностных лиц Администрации США. 

x
x
Дополнительные инструменты поиска