Просмотр хранилища

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРЕЙСКОЙ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ УСЛОВИЯХ ВЗАИМНОГО ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ И АСПИРАНТОВ В ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ И НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ УЧРЕЖДЕНИЯХ

19610005
Контрагент:   КНДР - КОРЕЙСКАЯ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА
Дата подписания:   15.02.1961
Действие:  Действует
Дата вступления в силу:   15.02.1961

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ


на русском языке:
61_5.pdf

С О Г Л А Ш Е Н И Е

 

между Правительством Союза Советских Социалистических Республик

и Правительством Корейской Народно-Демократической Республики

об условиях взаимного обучения студентов и аспирантов

в высших гражданских учебных заведениях и

научно-исследовательских учреждениях

 

 

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Корейской Народно-Демократической Республики, признав желательным уточнить принципы осуществляемого в настоящее время взаимного обучения студентов и аспирантов, проводимого на основе статьи 2-й Соглашения о культурном сотрудничестве между Союзом Советских Социалистических Республик и Корейской Народно- Демократической Республикой от 5сентября 1956 года, согласились о нижеследующем.

 

Статья I

 

Договаривающиеся Стороны соглашаются принимать граждан другой Стороны в качестве студентов и аспирантов в свои высшие гражданские учебные заведения и научно-исследовательские учреждения.

Число студентов и аспирантов, принимаемых обеими Договаривающимися Сторонами для обучения, сроки приезда учащихся в принимающую страну будут определяться по взаимному согласованию между Министерством высшего и среднего специального образования СССР и Министерством высшего образования КНДР.

 

Статья 2

 

Министерство высшего и среднего специального образования СССР и Министерство высшего образования КНДР будут направлять на обучение в высшие учебные заведения и в аспирантуру лиц, годных по состоянию здоровья для прохождения обучения, по возможности знающих язык принимающей Стороны и имеющих следующую подготовку:

а) студенты - законченное среднее образование или незаконченное начатое высшее образование. В последнем случае они принимаются на соответствующий курс высшего учебного заведения другой Стороны для продолжения обучения. Студенты, направляемые на первый курс обучения, будут приниматься без вступительных экзаменов, если они сдали их в своей стране;

б) аспиранты - законченное высшее образование и некоторые достижения в научной работе, доказывающие их способность к самостоятельной научной деятельности. Кандидатские экзамены по отдельным дисциплинам, сданные в своей стране, могут быть зачтены в принимающей стране по предварительному согласованию между Министерством высшего и среднего специального образования СССР и Министерством высшего образования КНДР.

Стороны могут также направлять лиц, имеющих законченное высшее образование и подготовку для самостоятельной научной работы, для прохождения специализации (на положении аспирантов).

Лица, недостаточно владеющие языком принимающей страны, будут проходить в этой стране подготовительный курс по изучению языка. Срок обучения на подготовительном курсе устанавливается по согласованию между Министерством высшего и среднего специального образования СССР и Министерством высшего образования КНДР.

 

Обучение студентов и аспирантов будет проводиться по действующим учебным планам принимающей страны, причем оно может осуществляться в полном или частичном объеме, включая заочную форму обучения, в зависимости от предварительной договоренности между Министерством высшего и среднего специального образования СССР и Министерством высшего образования КНДР.

По предварительной договоренности Сторон может осуществляться также обмен студентами и аспирантами для выполнения отдельных научных заданий или для прохождения производственной практики.

 

Статья 3

 

На лиц, принятых на основании настоящего Соглашения в высшие гражданские учебные заведения и научно-исследовательские учреждения другой страны, распространяются все правила, установленные для студентов, аспирантов и лиц, проходящих специализацию, соответствующих учебных заведений и научно-исследовательских учреждений принимающей страны, если иное не будет предусмотрено Соглашением.

Лицам, закончившим учебу или аспирантуру в высших гражданских учебных заведениях другой страны, а также получившим ученую степень, будут выдаваться документы установленного в этой стране образца.

Лица, направленные для научной специализации, могут получить свидетельство, подтверждающее сдачу экзаменов по предметам специализации.

Опубликование аспирантами и лицами, проходящими научную специализацию, результатов научных исследований может осуществляться как в принимающей, так и в направляющей странах.

 

Статья 4

 

Договаривающиеся Стороны будут взаимно признавать дипломы об окончании высших учебных заведений и присвоении ученых степеней.

 

Статья 5

 

Направляющая Сторона будет платить своим студентам, аспирантам и лицам, направляемым для научной специализации, стипендии в установленном ею размере и примет на себя расходы по переезду указанных лиц в принимающую страну и обратно.

Принимающая Сторона примет на себя расходы по обучению приезжающих на основании настоящего Соглашения студентов, аспирантов и лиц, направляемых для научной специализации, в том числе по прохождению ими практики, проезду в начале обучения от столицы принимающей Стороны к месту учебы и поездкам внутри страны, связанным с прохождением обучения, а также обеспечит их общежитием и бесплатным медицинским обслуживанием на одинаковых условиях со студентами и аспирантами - гражданами своей страны.

 

Статья б

 

Положения настоящего Соглашения могут быть, по взаимной договоренности Сторон, распространены на учащихся средних гражданских специальных учебных заведений. Для обучения в таких учебных заведениях будут направляться лица с неполным или полным средним образованием.

 

Статья 7

 

Со дня вступления в силу настоящего Соглашения утрачивает силу Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Корейской Народно-Демократической Республики об обучении граждан КНДР в высших гражданских учебных заведениях СССР, подписанное в Москве 6 мая 1952 года.

 

Статья 8

 

Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания и прекращает свое действие по истечении шести месяцев со дня заявления одной из Сторон о его денонсации.

 

Совершено в городе Москве 15 февраля 1961 года в двух экземплярах, каждый на русском и корейском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

По уполномочию По уполномочию

Правительства Союза Советских Правительства Корейской

Социалистических Республик Народно-Демократической

Республики

 

Г.М. ПУШКИН ЛИ СОН УН